South Africa IV – Afrique du sud IV

16/01/2019 – 03/02/2019
 

 
1. Update – Mise à jour
 
This is our last blog about South Africa since we are now crossing the border to Namibia.  From Capetown, we cycle on the west coast, along the Atlantic ocean. We cross two provinces: Western Cape and Northern Cape. 
 
Et oui, après 3 mois en Afrique du sud, nous changeons de pays. Nous sommes maintenant arrivés en Namibie. Depuis Le Cap (Capetown), nous longeons la côte ouest bordée par l’océan Atlantique, traversant ainsi deux provinces soit le Western Cap et le Northern Cap. 
 
 
Download
 
Country – Pays Distance (km)
Switzerland – Suisse 600
France 600
Madagascar 1200
South Africa – Afrique du sud 3800
Swaziland 400
Total 6600
 
 
2.Along the road… – Sur la route…
 
Along the road, we ride through two provinces : Western Cape and Northern Cape. If you remember well, we were already in the Western Cape before we got to Capetown. 
 
Sur la route, nous traversons deux provinces : Western Cape et Northern Cape. Si vous vous souvenez bien, nous étions déjà dans la province du Western Cape avant d’arriver au Cap (Capetown). Donc, on poursuit d’abord notre route dans cette province. 
 
 
2.1 Western Cape 
 
From Boschendale we cycle 70km to Capetown on M12 and R101. No bike path but, either a large shoulder or slow traffic. We visit the city on 3 days while shopping for bike parts. Not easy to find touring parts in this town.
 
Depuis Boschendale, 70 km nous sépare de Capetown. On emprunte les routes secondaires (M12 et R101) qui nous mènent assez facilement au centre ville du Cap (Capetown). Nous passons trois jours à visiter ou appeler quasi tous les magasins de vélos en ville question de faire la mise au point de nos vélos. On découvre donc la ville de cette manière sans parcourir particulièrement les différents attraits touristiques.
 
 
Since we prefer countryside to cities, we soon find our way out of town. Riding on R27 makes our life quite easy since there is a nice bike path. The first one we encounter since our arrival in South Africa. 
 
Puisque nous préférons la campagne à la ville, nous quittons Le Cap (Capetown) par la R27. Une sortie facile puisque nous suivons presque toujours une piste cyclable! Une première en Afrique du Sud jusqu’à présent. 
 
 
We follow the west coast for some days, not even thinking of dipping our toes into the water (sorry, we just forgot!). We still appreciate the view and the fresh breeze from the ocean.
 
Nous longeons donc la côte ouest du pays, bordée par l’océan Atlantique. Sans y tremper le gros orteils (oups… on a oublié…), on apprécie quand même la vue et la fraîche brise.
 
 
Once out of Capetown, we ride through small villages only. As we are heading north, the villages are getting smaller and smaller. 
 
Une fois sortie de la ville du Cap (Capetown), on ne croisera que des petits villages. Plus on se dirige vers le nord, plus les villages rétricissent.
 
 
In order to stay on the coast as long as possible, we ride on the rail way service road. Unfortunately, it is quite sandy which gives us a bit of a hard time. 
 
Question de rester sur la côte Atlantique le plus longtemps possible, nous empruntons les routes de service du chemin de fer. Plutôt sablonneux et pas toujours facile d’y pédaler. 
 
 
From these service rail roads, we get to see the longest production train in the world. These  41,400 tonnes total mass, 3780 metres (2.36 miles) long trains, that use 8 locomotives and 342 wagons, are very impressive! The Sishen–Saldanha Railway Line, also known as the Ore Export Line, is an 861 kilometres (535 mi) long heavy haul railway line in South Africa.
It carries mostly iron ore from the mines in the northern part of the country to the sea.
 
On peut alors admirer dans toute sa splendeur les plus longs trains du monde, cumulant 3780 mètre de longueur et pesant 41 400 tonnes. Ils sont composés de 8 locomotives et 342 wagons! Impressionnant! Ce chemin de fer, nommé le Ore Export Line, mesure 861 km (535 miles). Ils transportent majoritairement du fer depuis la mine de Sishen jusqu’au port de Saldanha.
 
 
As we are riding away from the coast, we get to cycle in the mountains again. No other choice, that’s the only way to get to Namibia. 
 
Nous quittons graduellement la côte Atlantique pour rejoindre, une fois de plus, les montagnes. Pas le choix, y’a pas d’autres chemins pour se rendre en Namibie!
 
 
2.2 Northern Cape 
 
We ride only a short 250km through the Northern Cape province. Quite happy to mostly have tail winds but we still have to deal with mountains. Not always easy to climb!
 
Notre courte route (environ 250km) dans la province du Northern Cape est plutôt rectiligne, à l’horizontal, et non à la verticale. On se dirige droit vers le nord, avec majoritairement des vents provenant du sud (youppi!!) Mais ça monte en “titi”.
 
 
We again ride through mostly very small villages, which looks like oasis in this arid region.
 
Nous croisons de nouveau, surtout des petits villages ayant l’aspect d’oasis dans cette région si aride. 
 
 
 
3.South Africans – Les sud-africains
 
It’s amazing how south africans can be welcoming.
 
C’est fou à quel point nous sommes bien accueillis par les sud-africains. 
 
 
In Capetown, Greg offers us a room in his house. We have an amazing view on the city and all we need to relax for a few days. Thanks for having us over Greg!
 
Au Cap (Capetown), Greg nous accueille dans sa superbe maison à flan de montagne. Résultat : la vue est magnifique sur la ville et ses environs. Ça nous incite à y rester pour relaxer! Merci Greg!
 
 
Hannes, a warmshower host, offers us a room to stay in Veldriff, about 130km nort of Capetown. He has good recommendations for cycling routes and we have a braii (BBQ) together for dinner. Lovely evening! Thank you so much.
 
Hannes, un hôte warmshower, nous héberge à Veldriff, soit 130km au nord du Cap (Capetown). Il nous donne de bonnes recommandations sur les routes à faire en vélo tant en Afrique du Sud qu’en Namibie. Toutes ces discussions autour d’un braii (BBQ) en soirée ; c’était fort plaisant! Merci Hannes! 
 
While having a snack in front of the supermarket, we meet Sakkie who spontaneously invites us to spend the day at his place with his wife Melané. We have lunch at the cellar coop of Lutzville village, visit the family farm in the afernoon and have a nice braii (BBQ) at night. What a lovely day! Hope to see you again Melané and Sakkie. Enjoy your trip in Europe this summer! 
 
Alors qu’on mange une collation en face du supermarché, nous rencontrons Sakkie qui nous invite spontanément chez lui. On sort donc à la coop des vignobles du village pour dîner avec lui et sa femme, Melané. Puis, on partage un braii (BBQ) pour souper après la visite de la ferme familial. Quelle belle rencontre! Bon voyage en Europe cet été!
 
 
Cellar coop – Coop des vignobles du village
 
 
Family farm- Ferme familiale
 
 
 
4. Accomodation – Se loger
 
There are some amazing campsites along the west coast! We also use some B&Bs when camping is not available. 
 
La côte ouest nous donne accès à de jolis campings. À quelques reprises, nous devons tout de même avoir recours à des B&B pour se dépanner. Plus cher, mais inévitables lorsque les campings se font rares.
 
 
 
5. Wildlife – Les animaux
 
There are no big animal in this arid region of the country.  But here are some small ones that are still worth a look!
 
Cette région aride ne permet pas de voir de gros animaux. Mais en voici quelques-uns que nous réussissons à prendre en photos. Certains sont justes trop rapide pour nous!
 
a. Animals
 
 
b. Insects – Insectes
 
 
 
6.Vegetation – Végétation 
 
It’s a desert!
 
C’est le désert quoi!!
 
 
 
7.Food – La nourriture
 
 
We try our first Braii (BBQ) sine we are feeling almost like real south africans after 3 months riding in the country. The experience was a success!
 
Nous tentons notre premier braii (BBQ) après 3 mois en Afrique du Sud. Bien contente du résultat! Ou comme dirait mon père, “C’est bon, bon!” 😉
 
 
 
8. Intriguing sights – Des visions intriguantes 
 
 
 
9. Touring cyclist – Cyclotouriste
 
We finally meet a first touring cyclist on the road in South Africa. Here is Hiroto Owada  from Japan, who has been clycling from France to South Africa during the last 9 months.
 
Pour la première fois, nous rencontrons un cyclotouriste sur la route en Afrique du Sud. Hiroto Owada est japonais. Il a débuté son voyage à Paris et le terminera dans une semaine à Capetown. Il roule depuis 9 mois.
 
 
10. Wear and tear – Compilation des bris 
 
In Capetown, we spend 2 days out of 3 to try to find some spare parts for Audrey’s bike. Unfortunately, it seems that 26 inches wheel are not very commun around here. m@x finally ends up building a new wheel for Audrey’s bike, since the rim and the free hub were both worn out. 
 
Nous passons deux des trois journées de repos au Cap (Capetown) pour magasiner des pièces pour mon vélo. Malheureusement, il ne semble pas facile de trouver des roues de 26 pouces ici. Je dépendrai donc des habiletés manuelles de m@x qui finira par acheter les pièces séparément pour me reconstruire une roue en bon état. 
 
 
m@x  gets two new flat tires. The dirt roads seem to be quite hard on his tubes… He also changes the chain and the sprocket.
 
m@x fait de nouveau deux crevaisons. Les routes de terre ne font pas “bon ménage” avec ses chambres à air! Il change aussi sa chaîne et ses pignons.
 
 

 

Wear & Tear – Compilation des bris m@x Audrey
Flat tire – Crevaison 5 4
Tire replacement – Remplacement d’un pneu 2 1
Crankset replacement -Remplacement du pédalier 0 1
Poulies replacement – Remplacement des poulies  0

1

Brake Pads – Freins 1

0

Chain replacement – Remplacement de la chaîne 1 1
Oil change Rohloff – Changement d’huile Rohloff 1
Sprocket change – Changement des pignons 1 0
 
 
 
 
 
 
 

2 thoughts on “South Africa IV – Afrique du sud IV”

  1. Se balader au bord de la mer et ne pas y faire trempette…. inconcevable pour nous les pauvres petits québécois qui se tappent un dur hiver.
    Merci pour le blog et bonne route

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *