South Africa III – Afrique du sud III

21/12/2018 – 16/01/2019
 

 
1. Update – Mise à jour
 
Slowly, on our way to Capetown, the landscape is changing every 200km or so. Everytime, it feels like a new country. We choose the less touristy, quieter but still beautiful roads which make us appreciate decent prices even during peak season. Here is our route from Matatiele to Franschhoek. We are now 70km away from Capetown.
 
En route vers Le Cap, nous choissisons les routes moins touristiques, plus tranquilles mais toutes aussi jolies, ce qui nous permet d’apprécier des prix plus raisonnables malgré la haute saison. Voici les détails de notre parcours. Nous sommes présentement à 70 km à l’est de Capetown.
 
 
 
Country – Pays Distance (km)
Switzerland – Suisse 600
France 600
Madagascar 1200
South Africa – Afrique du sud 3000
Swaziland 400
Total 5800
 
2. Along the road… – Sur la route…
 
Along the road, we ride through two provinces : Eastern Cape and Western Cape. 
 
En cours de route, nous roulons dans deux provinces: Eastern Cape et Western Cape.
 
2.1 Eastern Cape
 
From Matatiele (Kwazulu-Natal province), we start riding on road 56, the “most scenic and direct route from Durban to Capetown. With such a definition, we can’t be mistaken!!
 
A la sortie de Matatiele (province de Kwazulu-Natal), nous suivons la route 56, “la route la plus pittoresque et directe depuis Durban jusqu’à Capetown”. Avec une telle description, on ne peut pas se tromper!!
 
 
This road is following the Drakensberg on the south. The Drakensberg is a mountain range that follows the southern part of the country of Lesotho. We first wanted to ride through this country of very high elevation average, but for visa reasons (South African visa is 3 months duration only), we couldn’t have time to complete our tour of South Africa and visit Lesotho as well. Recommendations from the locals directed us to this route and we are more than satisfied with it. The mountains are just beautiful!
 
La route 56 longe la partie sud de la chaîne de montagnes des Drakensberg. Au nord, se trouve le Royaume du Lesotho, avec une altitude moyenne des plus élevée au monde. Pour des raisons de manque de temps en lien avec notre visa sud-africain, nous choississons de ne pas visiter ce pays. Par contre, la recommandation des locaux de choisir la route 56 ne nous décevra pas! Les montagnes sont tout à fait magnifiques!!
 
 
A certain region in between Durban and the Western Cape (where route 56 is passing through), is  referred to as the “Transkei”. 
 
Transkei, officially the Republic of Transkei, was an unrecognised state in the southeastern region of South Africa from 1976 to 1994. It was a Bantustan—an area set aside for members of a specific ethnicity—and operated as a nominally independent parliamentary democracy. Its capital was Umtata (renamed Mthatha in 2004). (Wikipedia, 2019)
 
Transkei represented a significant precedent and historic turning point in South Africa’s policy of apartheid and “separate development”; it was the first of four territories to be declared independent of South Africa. Throughout its existence, it remained an internationally unrecognised, diplomatically isolated, politically unstable de facto one-party state, which at one point broke relations with South Africa, the only country that acknowledged it as a legal entity. In 1994, it was reintegrated into its larger neighbour and became part of the Eastern Cape province. (Wikipedia, 2019)
 
Une région non spécifiquement défini dans la province du Eastern Cape (où, entre autres, passe la route 56) est aussi connue sous le nom de Transkei. 
 
Transkei, officiellement la République du Transkei, était un état non officiellement reconnu de 1976 à 1994. C’était un Bantustan – un endroit réservé pour les membres d’une ethnie particulière – qui avait sa propre démocratie parlementaire.  Sa capitale était Umtata (renommée Mthatha depuis 2004). (Traduction libre : Wikipedia, 2019)
 
Le Transkei représente un tournant historique concernant les politiques sud-africaines de l’Apartheid. Ce fut le premier de quatre territoires à être déclaré indépendant de l’Afrique du Sud. Tout au long de son existence, il demeure internationalement non reconnu, isolé et peu stable diplomatiquement. En 1994, cet état a été réintégré au reste de l’Afrique du Sud. (Traduction libre : Wikipedia, 2019)
 
 
Except for a few villages, we can still notice the impact of the Apartheid on the organisation of the settlements. Normally, the center of town is built with rich and big houses with large backyards. On the outskirt of the village, there are small houses all arranged very closely to one another, mostly inhabited by the poorer communities.
 
Nous remarquons encore aujourd’hui l’impact de l’Apartheid sur l’organisation des villages. Normalement, le centre inclus de grandes et riches maisons, avec de grandes cours arrières. Alors que légèrement en retrait du village, on y trouve un quartier de petites maisons, toutes entassées les unes sur les autres. Elles sont majoritairement habitées par les communautés qui demeurent très pauvre.  
 
 
As we are heading west, the climate becomes slowly dryer, and the vegetation as well. 
 
Plus nous nous dirigeons vers l’ouest, plus le climat et la végétation deviennent secs. 
 
 
This is our hint to understand that we are entering the Great Karoo. 
 
The Karoo is a semi desert natural region of South Africa. No exact definition of what constitutes the Karoo is available, so its extent is also not precisely defined. The Karoo is partly defined by its topography, geology and climate, and above all, its low rainfall, arid air, cloudless skies, and extremes of heat and cold.  (Wikipedia, 2019)
 
The Karoo is distinctively divided into the Great Karoo and the Little Karoo by the Swartberg Mountain Range, which runs east-west, parallel to the southern coastline, but is separated from the sea by another east-west range called the Outeniqua–Langeberg Mountains. The Great Karoo lies to the north of the Swartberg range; the Little Karoo is to the south of it. (Wikipedia, 2018)
 
We have to find new strategies to deal with these extreme temperatures, sometimes up to 37 degrees during day time. We start waking up at 5am, to get on the bikes around 6am. That allows us to ride in decent conditions for about 2-3 hours. We normally stop cycling in the early afternoon and try to enjoy ourselves as much as possible. 
 
C’est de cette façon que nous comprenons que nous venons tout juste d’entrer dans le “Grand” Karoo.
 
Le Karoo est une région semi-désertique naturelle. Aucune définition spécifique ne détermine cette région, donc ses frontières ne sont pas précisées. Le Karoo est toutefois partiellement défini par sa topographie, sa geologie et son climat. Il y pleut que très peu, l’air est aride, le ciel est souvent sans nuage, et les températures sont extrêmes (chaud et froid). (Traduction libre : Wikipedia, 2019)
 
Le Karoo est divisé en deux parties soit le “Grand” Karoo” et le “Petit” Karoo, ceux-ci divisés par des chaînes de montagnes. (Traduction libre : Wikipedia, 2019)
 
Nous devons maintenant trouvé de nouvelles stratégies pour être capable de pédaler dans de telles conditions. On se lève à 5h du matin pour être sur la route vers 6h. Ceci nous permet de rouler dans de bonnes conditions météorologiques pendant 2-3 heures. Normalement, on s’arrête en début d’après-midi et tentons de profiter de nos vacances autant que possible. 
 
 
This section also gets us up a couple of passes and to the highest point of our journey so far. 
 
Nous traversons alors plus d’un col, dont le plus haut point en altitude de notre voyage jusqu’à maintenant. 
 
 
 
2.2 Western Cape 
 
Almost as we entered the Western Cape, we entered the little Karoo. So the climate was still quite dry but not as exteme as the Great Karoo. And the settlements are closer to one another; much easier for traveling convenience. 
 
Notre entrée dans la province du Western Cape coincide approximativement avec notre passage dans le “Petit” Karoo. Le climat est alors encore sec mais pas aussi extrême que dans le “Grand” Karoo. De plus, les villages sont plus rapprochées, ce qui rend la vie de cyclistes beaucoup plus facile!
 
 
The little Karoo region is reknown for farming;
 
La région du “Petit” Karoo est reconnue pour ses différentes fermes agricoles;
 
 
But also for their wine estates;
 
Mais aussi pour ses vignobles;
 
 
And their ostrich farms. 
 
Et ses fermes d’autruches. 
 
 
Close to the village of De Rust, we visit the amazing Meiringspoort, a 25km long mountain pass, with amazing views on gorge and rock formation. 
 
Tout près du village De Rust, nous visitons Meiringspoort, un col traversant les montagnes sur environ 25km. Impressionnant!
 
 
From De Rust to Ashton, we ride the famous route 62.
 
A partir du village de De Rust jusqu’à Ashton, nous roulons sur la fameuse route 62.
 
 
Until Franschhoek, we keep riding on the scenic roads, according to locals advice (route 60 and 43). The closer we get to Capetown, the greener it is. We even get to see dams again!
 
Jusqu’à Franschhoek, nous suivons les recommandations des locaux pour s’assurer les jolies paysages. Plus nous approchons de la ville du Cap, plus les paysages redeviennent vert. Et on voit de nouveau des barrages et des lacs. 
 
 
Even if our route is for sure very scenic, we have some tough times. We understand that the south african wind can be blowing very hard! And unfortunately for us, it mostly blows from west, which means strong head winds for quite some days. 
 
Même si notre route était définitivement pittoresque, nous avons également quelques fois un peu souffert. Nous comprenons rapidement que les vents sud-africains ne sont pas à sous-estimer. Quand il vente, il vente très fort. Et malheureusement, les vents soufflent majoritairement de l’ouest ce qui signifie pour nous, plus d’une journée à pédaler à contre-vent. Pas facile!!
 
 
The little Karoo is quite montaineous. Nice landscapes, but still, we have to climb the hills!
 
Le “Petit” Karoo offre une fois de plus des terrains plutôt montagneux. Joli, mais il faut tout de même monter les côtes!
 
 
Don’t worry. We don’t do all of that without practical rewards. Among others, ice cream and hot springs are quite enjoyable!
 
Ne soyez surtout pas inquiet pour nous. On sait aussi comment se récompenser… La crème glacée et une baignade dans des sources d’eau chaudes ne sont que quelques idées 😉
 
 
3.South Africans – Les sud-africains
 
We again enjoyed south african hospitality.
 
Nous avons de nouveau grandement apprécié l’hospitalité des sud-africains. 
 
 
For Christmas, we stayed 3 nights in Ugie at Kobus Gouws father’s B&B. The Clarendon use to be an orphanage and was transformed into a B&B. Thanks so much for letting us stay over while everyone was away from home. 
 
 À Noël, nous avons profité d’une chambre au Clarendon B&B grâce à la générosité de Kobus Gouws et sont père, le propriétaire. Ce viel immeuble maintenant rénové est un ancien orphelinat. Un énorme merci pour tout!
 
 
For the New Year, we again were lucky to be invited by the owner of Carochalet. Audrey enjoyed cleaning up the pool so we could go for a swim 🙂
 
Pour la nouvelle année, nous avons de nouveau été choyé par l’invitation du propriétaire de Carochalet. Un bel appartement juste pour nous! Je me suis personnellement amusée à nettoyer la piscine pour ensuite apprécié la baignade avec mon mari!
 
 
We also met Jurgens, who manage the bikers camping at Aberdeen B&B. He helped us finding some “in between towns” unofficial campgrounds to make our riding distances bearable. Thank you so much Jurgens and as well, to his friend San Marie.
 
Nous avons aussi rencontré Jurgens, en charge du camping à Aberdeen B&B. Il nous a aidé à trouver des camping improvisés entre des villages qui étaient trop loin les uns des autres pour qu’on puisse les atteindre en une seule journée. Merci beaucoup Jurgens ainsi qu’à San-Marie, une de ses amies, qui nous a généreusement offert un joli emplacement pour camper derrière son restaurant. 
 
 
We met an inspiring german couple travelling through Africa since 2 years in their 4×4. Thanks for the chat Daniela and Dietmar.
 
Nous avons rencontré un couple d’allemands voyageant en Afrique en 4×4 depuis 2 ans. Tellement inspirants. Merci à vous deux, Daniela et Dietmar, pour cette agréable soirée.
 
 
We also met somes keen cyclists.
 
Nous avons aussi rencontré quelques fervents cyclistes
 
 
We are presently at Tracey’s, on Boschendale farm. A few days to rest, write the blog, explore the estate, and enjoy good company.
 
Nous sommes présentement chez Tracey, qui vit sur une ferme appelée Boschendale. Nous prenons quelques jours de congé pour relaxer, écrire notre blog, explorer cette propriété et apprécier la bonne compagnie.
 
 
Here is our visit of the farm, with our amazing guide Tracey! Boschendal is a picturesque 300 year old farm in the Franschhoek Valley known for its award-winning wines, farm-to-table cuisine and fresh products.
 
Voici notre visite de la ferme, avec notre super guide Tracey! Boschendal est une magnifique ferme de 300 ans, située dans la vallée de Franschhoek, connue pour ses vins, sa fine cuisine et ses produits frais.
 
 
Here is our awesome hike in the mountains around the farm.
 
Nous profitons d’une belle matinée pour faire une superbe randonnée dans les montagnes avoisinantes.
 
 
4. Accomodation – Se loger
 
 
 
5. Wildlife – Les animaux
 
a. Roadside encounters – Rencontres en route
 
 
b. Birds & insects – Oiseaux et insectes
 
 
 
6.Vegetation – Végétation 
 
 
 
7.Food – La nourriture
 
 
 
8. Intriguing sights – Des visions intriguantes 
 
 
 
9. Wear and tear – Compilation des bris 
 
Audrey gets two more flat tires. The new tire is unfortunately not puncture proof. It seems to be difficult to find 26″ puncture proof tire in South Africa. Max gets as well one flat tire. He changes the hub oil of his Rohloff after 5000km.
 
Je fais deux autres crevaisons sur la même roue. Malheureusement, mon pneu neuf n’est pas increvable. Il semble difficile de trouver des pneus de 26 pouces increvables en Afrique du Sud. Max fait aussi une crevaison. Il a aussi changé l’huile de son Rohloff après 5000km. 
 
 

 

Wear & Tear – Compilation des bris m@x Audrey
Flat tire – Crevaison 3 4
Tire replacement – Remplacement d’un pneu 2 1
Crankset replacement -Remplacement du pédalier 0 1
Poulies replacement – Remplacement des poulies  0

1

Brake Pads – Freins 1

0

Chain replacement – Remplacement de la chaîne 0 1
Oil change Rohloff – Changement d’huile Rohloff 1
 
 
 
 

6 thoughts on “South Africa III – Afrique du sud III”

  1. Merci de nous faire visiter une partie du monde si peu touristique. Je vous trouve bien courageux, surtout après vous avoir vu braver les grands vents.
    À côté de tous vos voyage, Compostel est une balade touristique de luxe.
    Bravo et bonne route

    1. Je ne souhaite ce vent à personne sur un vélo, mais vous êtes aussi bien courageux de braver les hivers québécois 😉

  2. Allo je vois que vous allez bien continuez à vous amusez et on est content de voir tout ces belles photos .Ici tout va bien mais l’hiver est très difficile demain ils prévoient – 38 avec facteur vent et une tempête pour dimanche .Fête à Julien dimanche j’espère qu’on va pouvoir se rendre .Bye soyez prudent et bonne continuité ☃☃☃❣❌

  3. Wow!!! What an amazing trip. Merci de nous faire voyager avec vous! Et Audrey, je suis très impressionnée par tes talents en tricot!

    1. Merci Caro! J’ai un bon support moral et physique en la matière (tricot), même à distance : belle-maman!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *