Tour 2024-2025 New Zealand Part VIII

2025/01/22-2025/02/10

Alexandra-Queenstown

1. Update – Mise à jour

Alexandra and Queenstown are less than 100km apart. But we opt for the long way, heading east along the Clutha River to reach the Southern Scenic Drive. We cannot be disappointed following a road with such a name.

La distance entre Alexandra et Queenstown est d’un peu moins de 100km. Mais on est en vacances, alors on fait le plus de détours possibles avant d’atteindre une destination. On se dirige donc vers l’est le long de la rivière Clutha avant de suivre la route pittoresque du sud. Avec un nom comme ça, on ne peut pas se tromper!

 

 

Country – Pays Distance (km)
Canada (Québec) 300
Canada (Ontario) 1350

New Zealand (North Island) –

Nouvelle Zélande (Île du nord)

2550

New Zealand (South Island) – Nouvelle-Zélande (Île du sud) 1950
Total 6150

 

2. Along the way – Sur la route

2.1 Clutha river & Catlins – La rivière Clutha et les Catlins

The Clutha River is the second longest river in New Zealand but the largest by volume and the swiftest. Leaving Alexandra, the first part of the route can be ridden on the Roxburgh Gorge Cycle Trail. Up to date, 13km of track is missing. A jetboat offers a transfer to connect the two parts, but it is too expensive for our daily budget. Instead, we cycle along Highway 8 and admire the gorge from afar. Once we cross the dam in Roxburgh, we ride on the Clutha Gold Trail alongside this amazing river with turquoise water. It slowly leads us through Millers Flat and then, Lawrence. To appreciate the countryside from another perspective, we leave the official cycle trail to stick closer to the river up until Balclutha where we meet with Clarine again.

La rivière Clutha est la deuxième plus longue rivière de la Nouvelle-Zélande, et celle ayant le plus fort débit. En quittant Alexandra, une piste cyclable longe la Gorge de Roxburgh. Une section de 13km est toutefois manquante. Bien qu’un bateau offre le transfert entre les deux quais, le prix est trop élevé pour notre style de voyage. On se contente donc de suivre l’autoroute 8 et dérober à distance quelques points de vue sur la gorge. Après avoir traversé le barrage de Roxburg, on entame notre périple sur la piste cyclable Clutha Gold. Elle sillonne le bord de la rivière sur environ 50km. C’est magnifique! Notre deuxième journée se fait toutefois sous la pluie. On arrive au village de Lawrence détrempés. Heureusement, un poêle à bois bien chaud nous attend dans la cuisine du camping. Audrey reprend le tricot et ne bougera pas d’un poil jusqu’à ce que le soleil se couche. On choisit de ne pas compléter la dernière partie de la piste cyclable qui longe à présent majoritairement l’autoroute. On reconnecte plutôt avec la rivière Clutha sur les routes de campagnes pour atteindre la ville de Balclutha.

 

 

 

The Catlins comprise an area in the southeastern corner of the South Island between Balclutha and Invercargill. It is a rugged, sparsely populated area. It features a scenic coastal landscape and dense temperate rainforest. The coast attracts numerous marine animals.

Our first stops are Kaka Point Beach, popular for surfing, and Nuggets Point, a steep headland with a lighthouse at its tip, surrounded by rocky islets. We can hear the sea lions vocalizations from afar, down the cliff. Wishing to see this animal from closer, we head to Surat Bay. A few sea lions are sunbathing on the beach next to our campsite! The next day is a drizzling day. The weather is still good enough to enjoy the Purakaunui Falls, a cascading three-tiered waterfall. We also do the extra work climbing the hill in and out of Cathedral caves. Located in cliffs at the northern end of pristine Waipiti Beach, the two sea-formed passages measure 200 metres and have an impressive height of 30 metres. We arrive at the campsite just before it starts raining hard!

La région des Catlins, peu populeuse, est située dans la partie sud-est de l’Ile du sud, entre Balclutha et Invercagill. Elle présente un paysage côtier pittoresque et une forêt tropical tempérée. On y trouve de nombreux animaux marins.

On s’arrête d’abord pour dîner à Kaka Point. Des surfeurs amateurs glissent sur les vagues déferlantes. Puis, on se dirige vers Nuggets Point, un promontoire escarpé, entouré d’îlots rocheux. Une jolie marche jusqu’au phare nous permet de bien apprécier la vue. On entend les lions de mer bavasser au loin. Pour une vue rapprochée sur cet animal marin, on se rend au camping de la Baie de Surat. On y voit quelques lions de mer étendus sur la plage, se faisant chauffer le pelage au soleil. La journée suivante s’annonce pluvieuse. On se rend quand même aux chutes de Purakaunui, une jolie cascade sur trois étages. En fin de journée, on met l’énergie nécessaire pour grimper vers les Grottes de la Cathédrale et en ressortir. Les deux grottes mesurent environ 200m de long et 30m de haut. Un endroit fascinant!  On arrive juste à temps au camping ce soir. Dès qu’on met un pied dans la porte, il commence à pleuvoir à verses .

 

 

 

Today, we ride a short 30km. We do two waterfall stops, one of which is Niagara Falls. The tiny falls share little resemblance with their gigantic cousin at the Canada-USA borders, which we saw about 4 months ago. In the village, we enjoy a fantastic meal. It seems easier to get gluten-free meals in restaurants in this isolated part of New Zealand than back home in Québec! We arrive at the Curiobay campsite in the early afternoon. It is home to a colony of rare Hoiho Yellow-Eyed Penguins. There is also a pod of rare Pahu Hector’s Dolphins. We can easily watch the latter swimming with the surfers in the bay. But the penguins are more difficult to spot. It takes us approximately 3 hours in the evening, standing on the top of a cliff, to enjoy the sight of three penguins from afar.

Ce sera une courte journée à vélo aujourd’hui, soit une trentaine de kilomètres. On visite deux chutes, dont les chutes Niagara de la Nouvelle-Zélande. Leur taille n’a rien de comparable aux chutes Niagara située à la frontière canado-américaine qu’on a visité il y a environ 4 mois. Elles ne font pas plus d’un mètre de haut! On casse la croute au restaurant du village. Ironiquement, il semble plus facile de trouver un repas sans gluten dans les terres les plus isolées de la Nouvelle-Zélande qu’au Québec. On arrive au camping de Curiobay en début d’après-midi. On a donc amplement le temps d’observer la faune marine. Cet endroit abrite une rare colonie de manchot à oeil jaune (Hoiho) et un groupe de dauphin Pahu Hector. En marchant tout près de la baie, on aperçoit les dauphins glisser sur les vagues avec les surfeurs amateurs. Pour ce qui est des pingouins, la patience est de mise. Après 3 heures perchés sur le haut d’une falaise, on réussi à admirer (en plissant bien les yeux puisqu’on a pas de longues-vues 😉 ) 3 pingouins sur les rochers au bord de la mer de Tasman.

 

 

The weather forecast for today: gusts of winds up to 100km/h. So, we opt for an early start to Invercargill, a city near the southern tip of South Island. We hang out at a homestay for three days to write the blog, plan our route for the next weeks and visit the city. The town is bustling with car and motorcycle museums, which is not exactly part of our interest…

Des rafales de vent jusqu’à 100km/h sont prévues pour la journée. Un départ à l’aube s’impose. On roule donc presque en continue pour atteindre Invercargill, la ville la plus importante du sud de l’Ile du sud. On se loue une chambre dans une maison d’hôtes question de prendre un peu de repos, de mettre à jour notre blog et de visiter la ville. Les principaux attraits touristiques décrits dans notre guide de voyage sont les musées de motocyclettes et d’automobiles. Dommage, ça ne fait pas partie de nos champs d’intérêt…

 

 

2.2. Fiordland- La région des Fjords 

We are back on the Southern scenic route towards Fjordland. We pass through Riverton, a pretty coastal village, ride close to a few beaches along the Tasman Sea and set up camp next to a suspension bridge. The historical Clifden Bridge is a single-lane suspension bridge, built in 1899 and originally used by horse and cart traffic.

On reprend la Route pittoresque du sud en direction de la région des Fjords. Au passage, on s’arrête pour une nuitée à Riverton, un petit village côtier. La journée suivante, on aperçoit quelques jolies plages bordant la mer de Tasman et on bivouaque au pied d’un joli pont. Le pont suspendu historique de Clifden a une seule voie. Il a été construit pour le passage des chevaux et leurs charrettes à la fin des années 1800.

 

 

We are now getting close to the mountains of the Fjordland. As Audrey jumps down the small road shoulder near a hydroelectric station viewpoint, a loud cracking sound is heard. It soon becomes obvious that something is wrong… The back wheel is wobbling. Upon further inspection, we notice that the wheel’s rim is cracked. Audrey can’t get any further. The only option is to hitchhike a ride. As m@x is taking pictures of the broken wheel, Brian and Christine from Australia pull off with their car and offer some help. Less than 10 minutes after the incident, Audrey and her bike are nicely packed in the car and on their way to Te Anau, the closest village. m@x rides an extra 30km headwinds to catch up with her. A cargo bike doesn’t fold up well to fit in a car…

Luckily, there is a bike shop in town and the staff can order a new wheel. A few hours later, we are appreciating how smoothly everything got sorted out this afternoon. Then, m@x realizes that the rear wheel axle is missing. A few minutes later, Brian, who had booked a cabin in the same campground, shows up to enquire about our wellbeing. He offers m@x a ride to look for the axle. Success! It was still at the hydroelectric station viewpoint, where Audrey got her car ride. Thanks again to Brian and Christine who went out of their way twice to help us today!

Alors qu’on s’approche graduellement des montagnes de la région des Fjords, Audrey a l’impression que sa roue n’est pas bien stable. C’est en faisant une tentative non-réussie pour descendre de l’accotement, que le son d’un lourd craquement se fait entendre. Ce n’est pas bon signe… Elle réalise rapidement que rien ne va plus : la roue arrière oscille largement. Une inspection rapide permet de constater les dégâts: la jante de la roue arrière est craquée à plusieurs endroits. La seule option est de faire du pouce pour se rendre au village voisin. Heureusement, on est tout près d’un point de vue sur la station hydroélectrique de Mararoa. Plusieurs touristes s’y arrêtent pour admirer la vue dont Brian et Christine d’Australie, qui propose à Audrey un transport vers le village de Te Anau. Dix minutes seulement après la dite catastrophe, Audrey et son vélo sont en route vers le camping. M@x devra braver les forts vents pour 30km supplémentaires. Faut dire qu’un vélo cargo, ça ne rentre pas facilement dans une auto… 

Heureusement, il y a un magasin de vélo dans le village, et on peut commander une nouvelle roue. Alors qu’on commence juste à réaliser que le tout s’est régler un peu trop facilement, m@x constate qu’il nous manque une pièce, l’axe de la roue arrière. Brian, ayant loué une cabine sur le même camping et qui s’inquiète de notre bien-être, arrive sur l’entrefait. Il nous propose gentiment de partir à la recherche de la pièce perdue en voiture. Succès! Elle était tout simplement restée sur les lieux de l’incident. Un énorme merci à Brian qui a fait notre journée, deux fois plutôt qu’une!

 

 

Overnight shipping doesn’t always mean next-day delivery, especially if there is a holiday in the middle of the week. While waiting for the new wheel, Audrey takes out her hiking shoes and explores the Fjordland National Park. m@x chooses the relaxing option. She does two small hikes on the famous Kepler’s track: 13km along the Waiau River and 20km to Luxmoore hut. The latter is impressive, especially when the morning clouds look like a thick white carpet among the magnificent mountain peaks.

Les délais d’attente pour notre commande sont nébuleux. Audrey en profite donc pour sortir ses chaussures de randonnée alors que max choisit l’option de bien se reposer. Elle fait deux belles randonnées dans le parc national du Fjordland, soit l’une le long de la rivière Waiau et l’autre, sur la fameuse piste Kepler, en direction du refuge de Luxmoore. La dernière est particulièrement impressionnante. En matinée, le sommet des montagnes faisaient dramatiquement surface au dessus des nuages.

 

 

We are only two days away from Queenstown. After a 30km ride on the highway, we connect with the Around the Mountains bike route. Its name says it all. Superb landscapes in the mountains! We stop at Mavora Lakes camping for a quiet evening and rainy night. The rain stops in the early morning but we cycle most of the day in the mist. We get glimpses at the dramatic mountain peaks throughout the clouds even if the sky won’t clear up totally during the day. The TSS Earnslaw, a 1912 Edwardian twin-screw steamer, takes us from Walter Peak to Queenstown, on the beautiful lake Wakatipu. The steamship ferries passengers to Walter Peak, mostly on an all-inclusive tour, to experience the High Country Farm (farm excursion, afternoon tea and dining at the fancy restaurant).

Il ne nous reste plus que deux journées à vélo avant de rejoindre Queenstown. Après 30km sur une route principale, on rejoint la route cyclable Autour des montagnes. Tel que son nom l’indique, on y verra de magnifiques montagnes! On s’arrête pour la nuit au lac Mavora, où plusieurs scène du film Le Seigneur des Anneaux ont été tournées. On progresse dans le brouillard et les montagnes pour la majeure partie de la deuxième journée. À quelques reprises, on aperçoit le sommet des montagnes à travers les nuages. Pour compléter notre périple, le TSS Earnslaw, un bateau à vapeur inauguré en 1912, nous amène de Walter Peak jusqu’à Queenstown, en naviguant sur le lac Wakatipu. Cette embarcation transporte plusieurs touristes chaque jour dans le cadre d’un forfait tout-inclus à la ferme de Walter Peak (exploration de la ferme, repas chic au restaurant, etc.).

 

 

Queenstown is a resort town in Otago. We spend a few hours walking through this small but very touristy hub. 

Queenstown est reconnue pour son tourisme d’aventure et ses stations de ski. On prend une journée de congé des vélos pour jeter un coup d’œil à cette ville. Tout semble être construit dans le but d’attirer le plus de touristes possible.

 

3. Wear and Tear – Compilation des bris 

Audrey’s bike seems to be falling apart. In the early days of this stage, her shift cable gave up and the entire drive train had to be changed with the parts bought back in Wellington. She has another flat tire on the rear wheel just before Invercargill. As described above, her rear wheel has been replaced. Good thing there is a bike mechanic in the group!

Le vélo d’Audrey ne tient plus la route! Son câble de vitesse a cassé le jour suivant notre départ d’Alexandra. Le lendemain, le système de vitesse a rendu l’âme. Heureusement, m@x avait un câble de rechange et nous avions déjà acheté toutes les pièces nécessaires pour procéder au changement du système de vitesse. Faut dire que c’est plutôt pratique de voyager avec un mécanicien de vélo! Quelques kilomètres avant Invercargill, son pneu arrière est de nouveau crevé. Sans oublier le remplacement de la roue arrière tel que décrit ci-haut! Ce n’est pas toujours facile la vie de cyclotouriste 😉

 

Wear and tear -Compilation des bris m@x Audrey
Derailleur – Dérailleur 0 1
Hub -Moyeu 1 0
Cassette 0 2
Chain – Chaîne 0 2
Bottom bracket – Boîte de pédalier 2 1
Tent peg – Piquet de tente 1 0
Flat tire – Crevaison 0 3
Shift cable -Câble de vitesse 1 1
Phone screen cover – Protection d’écran cellulaire 1 0
Chain rings – Plateau 0 1
Shoe cover – Couvre-chaussure 0 1
True wheel – Alignement de la roue  0 1
Rack – Porte-bagages 0 1
Saddle – selle 1 0
Rear wheel replacement- Remplacement de la roue arrière 0 1

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *