Vietnam Part 1 : Mu Gia – Hoi An

Vietnam Part 1 : Mu Gia – Hoi An
 

 
1. Update – Mise à jour
 
Here is the end of our (almost) 1 year  biking trip! We just made it to Hoi An. We are now appreciating the comfort of a splendid villa for a few days, before flying to Hanoi to my sister’s apartment. Here is a sum up of our last days on the bicycles. 
 
Et nous voici à la fin de notre voyage de 1 an (ou presque) à vélo! Nous venons tout juste d’arriver à Hoi An et apprécions à présent le confort de notre superbe villa avant de prendre l’avion pour Hanoi et passer notre dernière semaine à l’apppartement de ma soeur. Voici un résumé de nos dernières journées à vélo!
 
 
 
Here is the big picture of our 1 year biking trip!
 
Voici un compte rendu de notre voyage d’un an à vélo!
 
 
 
 
 
 
 
Mu Gia – Hoi An 
 
 
 
 
Country – Pays Km
Samoa 400
Australia – Australie 11 200
Singapore 100
Malaysia – Malaysie 1 250
Thailand – Thailande 2 350
Laos 950
Vietnam 550
Total 16 700
 
 
2. Vietnam 
 
Vietnam, officially the Socialist Republic of Vietnam, is the eastern most country on the Indochina Peninsula in Southeast Asia. With an estimated 94.6 million inhabitants as of 2016, it is the world’s 14th-most-populous country, and the ninth-most-populous Asian country. Vietnam is bordered by China to the north, Laos to the northwest, Cambodia to the southwest. Its capital city has been Hanoi since the reunification of North and South Vietnam in 1976, with Ho Chi Minh City as the most populous city.
 
The vietnamese communist party leads the country.
 (Wikipedia, 2017)
 
Le Vietnam est un pays d’Asie du Sud-Est situé à l’est de la péninsule indochinoise. Il a une superficie de 330 967 km2et compte environ 92,7 millions d’habitants en 2016[1]. Il est bordé par laChine au nord, le Laos, le Cambodge et le golfe de Thaïlande à l’ouest et lamer de Chine méridionale à l’est et au sud. Sa capitale est Hanoï.
Le Viêt Nam est un État communiste à parti unique, dirigé par le Parti communiste vietnamien.
(Wikipedia, 2017)
 
 
 
2.1 A bit of history…  – L’histoire du Laos en bref…  (Wikipedia, 2017)
 
The northern part of Vietnam was part of Imperial China for over a millennium, from 111 BC to AD 939. An independent Vietnamese state was formed in 939, following a Vietnamese victory in the Battle of Bạch Đằng River. Successive Vietnamese imperial dynasties flourished as the nation expanded geographically and politically into Southeast Asia, until the Indochina Peninsula was colonized by the French in the mid-19th century.
Following a Japanese occupation in the 1940s, the Vietnamese fought French rule in the First Indochina War, eventually expelling the French in 1954. Thereafter, Vietnam was divided politically into two rival states, North Vietnam (officially the Democratic Republic of Vietnam), and South Vietnam (officially the Republic of Vietnam). Conflict between the two sides intensified in what is known as the Vietnam War, with heavy intervention by the United States on the side of South Vietnam from 1965 to 1973. The war ended with a North Vietnamese victory in 1975.
 
La partie nord du Vietnam a fait parti de l’empire de Chine pendant plus d’un millénaire (111BC à AD939). Un état indépendant a été proclamé en 939 suite à la victoire des vietnamiens lors de la bataille de la rivière Bach Dang. Par la suite, les dynasties vietnamiennes se sont succédées. Elles ont amenées l’expension géographique et politique du pays à l’intérieur de l’Asie du sud-est jusqu’à la colonisation française de la péninsule de l’Indochine au milieu du 19 siècle.
 
Après l’occupation des japonais dans les années 1940, les vietnamiens se sont révoltés contre l’autorité française lors de la première guerre d’Indochine. En 1954, ils ont réussi à expulser les français de leur pays. Par contre, le Vietnam demeure alors divisé au niveau politique en deux états rivaux :  le nord du Vietnam (officiellement connu sous le nom de la république démocratique du Vietnam) et le sud du Vietnam (officiellement connu sous le nom de la république du Vietnam).  Le conflit entre les deux parties s’est aggravé jusqu’à engendrer la guerre du Vietnam (1965 à 1973), avec un fort appui des États-Unis du côté du sud du Vietnam. La guerre s’est terminé par une victoire du Vietnam du nord en 1975 (partie communiste).
 
 
 
2.2 The weather – Les températures
 
Because of differences in latitude and the marked variety in topographical relief, the climate tends to vary considerably from place to place (Wikipédia 2017). December is supposed to be the end of wet season in central Vietnam. We had  a couple of days of rain and the temperature were between 18- 26C during daylight.
 
En raison de sa longueur en latitude et la variété marquée du relief topographique, le climat au Vietnam est très variable d’une région à l’autre (Wikipédia, 2017). En décembre, c’est normalement la fin de la saison des pluies dans le centre du Vietnam. Nous avons donc quelques journées de pluie, mais en majorité, le ciel est seulement couvert. La température oscille entre 18C et 26C durant le jour. 
 
 
 
 
Central Vietnam was flooded more than once during the last wet season. We can still see the consequences from it.
 
Le centre du Vietnam a subi plusieurs inondations lors de la dernière saison des pluies. Nous en voyons encore les conséquences.
 
 
 
 
2.3 Pollution 
 
Unfortunately, Vietnam is quite polluted. We often see trash in the fields, on the side of the roads, on the beaches, etc. We see only a few truck collecting trash, but it seems to not be well organized yet in the countryside. 
 
Malgré les jolis paysages, le Vietnam est très pollué. Nous voyons régulièrement des ordures dans les champs, sur le bord de la route, sur les plages, etc.  Nous ne voyons que peu de camions pour ramasser les ordures. Le système de collecte des ordures ne semble pas très bien organisé, du moins dans les campagnes.
 
 
 
 
 
3. The vietnamese- Les vietnamiens
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
3.1 Way of transportation – Les moyens de transports 
 
The motorcycle seems to be the most commun way of transportation in Vietnam. Their way of driving can sometimes be quite scary for cyclist foreigners (even more when riding throught town). Moreover, we have trouble  understanding how they can manage to pack so many things on a single motorbike. We see a lot of trucks on the roads, some buses, and some people on bicycles. Cars are not that commun in the countryside.
 
Les motocyclettes semblent être le moyen de transport privilégié au Vietnam. Et laissez moi vous dire que le style de conduite des vietnamiens nous font parfois un peu peur. De plus,  la quantité d’objets qu’ils empilent sur leur moto est plutôt impressionnante!  Sur la route, nous voyons aussi beaucoup de camions pour le transport des marchandises, quelques autobus et vélos.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
The new way of transportation in Vietnam seems to be the electric bicycle. We’ve seen a lot in central Vietnam. 
 
Le nouveau mode de transport semble être la bicyclette électrique au Vietnam. Nous en voyons un peu partout. Pratique et bon pour l’environnement!
 
 
 
 
 
3.2. Religion 
 
Main religion in central Vietnam is buddhism. We see a lot of temples along the road. We are suprised though to see as well quite frequently catholic churches. This is probably consequences from the french colonisation.
 
La majorité des vietnamiens sont de religion bouddhiste. Nous voyons régulièrement des temples ou des cimetières sur le bord de la route. Nous voyons également assez fréquemment des églises catholiques (probable influence de la colonisation française).
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
3.3. Agriculture
 
Vietnam is one of world’s richest agricultural regions and is the second-largest (after Thailand) exporter worldwide and the world’s seventh-largest consumer of rice. (Wikipedia, 2017)
 
We often see rice fields along the road. Vietnamese are still working in the fields with very basic tools.
 
 
Le Vietnam l’un des pays les plus riches en terme d’agriculture. Il est le 2e plus important exporteur de riz au monde (après la Thaïlande) et le 7e plus grand consommateur de riz au monde (Wikipédia, 2017).
 
 Nous apercevons donc fréquemment, de loin ou de proche, l’une de ces fameuses rizières. Les outils de travail des vietnamiens dans les champs sont clairement très rudimentaires. 
 
 
 
 
 
We see also some rubber plantations. We observe the rubber dropping into the cup, very interesting!
 
Nous voyons des plantations d’hévéa (arbre producteur de caoutchouc). C’est fascinant de voir couler le liquide blance et épais dans les petites coupes! Et ça sent le caoutchouc!
 
 
 
 
 
4. Along the way… – Sur la route…
 
The interesting tourist attractions organise our route so far in Vietnam. Therefore, this sum up is arranged accordingly. But first, let us show you in image what looks like central Vietnam from mountains to sea. 
 
Depuis notre arrivée au Vietnam, nous faisons pas mal  nos touristes. Je vais donc vous faire un résumé de notre voyage en sautant d’une attraction touristique à l’autre. Mais voici tout d’abord un résumé en images du centre du Vietnam, depuis les montagnes jusqu’à la mer. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Most nights, we stop in guesthouses, some nicer than others. Once we slept next to the pig in a small shack with super hard beds. On the contrary, our best night was in a hotel on the coast, with an awesome sea view from the balcony of the room. The price range is in between 5 to 15 US dollars for two people per night. Of course, we have to let you know that we aren’t looking for the fancy hotels. 
 
Pour la nuit, nous nous arrêtons surtout dans des maisons d’hôtes, de qualités variables. Une fois, nous avons dormi juste à côté des cochons dans une espèce de cabane en bois pas très chic, et avec des litsbientrop dure. A l’opposé, nous avons dormi dans une jolie chambre avec une splendide vue sur la mer depuis le balcon. Les prix varient entre 6 et 18 dollars canadiens pour deux personnes par nuit. Bien entendu, nous ne recherchons pas les hôtels chics. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
4.1 Phong Nha-Ke Bang national park – Le parc national de Phong Nha-Ke Bang
 
A Unesco World Heritage Site, the remarkable Phong Nha-Ke Bang National Park contains the oldest karst mountains in Asia and is riddled with hundreds of cave systems. Its collection of stunning dry caves, terraced caves, towering stalagmites and glistening crystal-edged stalactites represent nature on a very grand scale indeed. (Lonely Planet, 2015)
 
We stay in Son Trach village for two nights in order to visit Phong Nha and Tien Son caves.
 
Les plus anciennes montagnes de l’Asie et des centaines de grottes se trouvent dans le magnifique parc national de Phong Nha-Ke bang, reconnu comme site du patrimoine mondial de l’UNESCO. Sa collection de suprenantes grottes sèches, ses grottes en terrasse,  les tours de stalagmites et impressionants stalactites représentent la nature à son meilleur (Traduction libre : Lonely Planet, 2015).
 
Nous prenons logis au village de Son Trach durant deux nuits question de pouvoir visiter les grottes Phong Nha et Tien Son.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
4.2 Vinh Moc tunnels – Les tunnels Vinh Moc 
 
A highly impressive complex of tunnels, Vinh Moc is the remains of a coastal North Vietnamese village that literally went underground in response to unremitting American bombing. More than 90 families disappeared into three levels of tunnels running for almost 2km, and continued to live and work while bombs rained down around them. Most of the tunnels are open to visitors, and are kept in their original form (except for electric lights, a recent addition) (Lonely Planet, 2015).
 
Vinh Moc est un complexe impressionnant de tunnels sur la côte du nord du Vietnam. Lors de la guerre du Vietnam, 90 familles s’y sont cachées pour se protéger des bombardements incessant de l’armée américaine. Ce système de tunnels est sur 3 étages et s’étend sur environ 2 km. Les habitants ont donc poursuivit leurs activités du quotidien, alors qu’à la surface, les bombes pleuvaient telles des gouttes d’eau (ou presque). La plupart des tunnels sont ouverts aux visiteurs. Ils ont été préservés dans leur forme original (mise à part les lumières qui ont été récemment ajoutées) (Traduction libre : Lonely Planet, 2015).
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
4.3 Hue
 
Palaces and pagodas, tombs and temples, culture and cuisine, history and heartbreak – there’s no shortage of poetic pairings to describe the graceful city of Hue. A World Heritage Site, the capital of the Nguyen emperors is where tourists come to see opulent royal tombs and the grand, crumbling Citadel. (Lonely Planet, 2015)
 
We take a day off from cycling to visit this beautiful and busy town.
 
Des palais et des pagodes, des tombeaux et des temples, la culture et la cuisine, l’histoire – il est difficile de trouver un parfait résumé pour une si jolie ville. Hue est l’ancienne capitale des empereurs Nguyen. La ville est un site du patrimoine mondial de l’UNESCO.
 
Nous prenons donc un journée de congé de vélo pour faire la visite de cette ville magnifique et bourdonnante. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Built between 1804 and 1833, the Citadel (Kinh Thanh) is still the heart of Hue. Heavily fortified, it consists of 2m-thick, 10km‑long walls, a moat (30m across and 4m deep), and 10 gateways. The Citadel has distinct sections. The Imperial Enclosure and Forbidden Purple City formed the epicentre of Vietnamese royal life. On the southwestern side were temple compounds. There were residences in the northwest, gardens in the northeast, and in the north the Mang Ca Fortress (still a military base). (Lonely planet,, 2015)
 
Construite entre 1804 et 1833, la Citadelle (Kinh Thanh) est encore le coeur de Hue. Bien fortifiée, elle est entourée d’un mur épais de 2m de large et de 10 km de long. Elle a 10 superbes portes pour y accéder. L’intérieur est divisé en quelques sections toutes très jolies, à notre avis! A vous de le constater!
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
4.4 Danang
 
Just before getting to Hoi An (our final destination), we take a short cut through a long tunnel of 6.5km to reach Danang faster. Bicycles are not allowed in the tunnel, so we take the shuttle bus. Once in town, we look for bike boxes. Yes, it is already time to think about departure!
 
Une trentaine de kilomètres avant d’arriver à Hoi An (notre destination finale), nous choissisons de prendre un raccourci à travers un tunnel de 6.5km de long. Les vélos n’y sont pas permis, donc nous prenons la navette. Une fois arrivé dans la ville de Danang, nous cherchons des boites en carton pour emballer les vélos. Et oui, c’est déja le temps de penser au départ!
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
5. Lost in translations  – Nos quasi premiers pas Vietnamien
 
Audrey tries to learn some vietnamese words when we cross the border.  But she feels very fast discouraged. There are 6 different ways of saying hi depending on the age and the gender of the person you are talking to. Morever, if you say the same word with six different tones of voice, it becomes six different words. She finally gives it up, and decides for a her sister’s family to join us to help with translation. They have been living in Hanoi for almost 4 months now. 
 
Cette fois, je capitule. Après avoir tenté d’apprendre les salutations et les chiffres en Vietnamien, les différents nuances de politesse et les 6 différentes tonalités de prononciation me paraissent insurmontable en si peu de temps. Nous décidons donc d’utiliser google traduction pour 10 jours, puis se fier à ma soeur et sa famille, qui prennent tous à présent des cours de vietnamien, pour le reste de notre voyage.
 
 
 
6. Vietnamese food – La nourriture Vietnamienne
 
Still not easy to find anything else than soup on small restaurants menus in villages. Good thing we find rice, omelettes and sandwiches at times to make it different. 
 
Ce n’est toujours pas facile de trouver autre chose que de la soupe dans les petits restaurants de campagne. Heureusement que nous trouvons parfois du riz, des omelettes et des sandwichs pour faire un peu différent.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
7. Wildlife – Les animaux
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
8. Funny signs – Des drôles de pancartes 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
9. Intriguing sights – Des visions intriguantes 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
10. Wear and tear – Compilation des bris 
 
M@x has to change his tire two days before the end of the trip. A bubble shows up on his tire and makes it not ridable.
 
Max doit changer son pneu arrière deux jours avant la fin du voyage. Une bulle apparaît sur le côté du pneu rendant le vélo impratiquable.  
 
 
 
 

  m@x Audrey
Broken Rohloff hub 1 —-
Flat tires – Crevaisons 6 6
Bottom bracket replacement – Remplacement du jeu de pédalier 1 1
Chain replacement – Remplacement de la chaîne 4 4
Tire replacement – Remplacement d’un pneu 3 1
Sprocket  – pignon 1 0
Cassett -Cassette —- 1
Pulley – Poulie —- 1
Brake pad replacement 2 1
Mirror – Miroir 1 0
Biking shoes – Souliers de vélo 0 1
Saddle – Siège de vélo 0 1,5
Panniers – Sacoches de vélo 2 1
Broken dry bag – Sac fourre-tout imperméable brisé 1 0
Speaker stolen – Haut-parleur portatif volé 1 0
Broken battery pack – Chargeur défectueux 1 0
Camera replacement – Remplacement d’une caméra 1 1

 

 

2 thoughts on “Vietnam Part 1 : Mu Gia – Hoi An”

  1. Merci de nous avoir fait voyager avec vous au cours de toute cette année.
    Pour ce dernier reportage ce sont les grottes qui m’ont vraiment impressionné.
    Bravo et bon retour au frette !

  2. Oui un grand merci d’avoir partagé cette aventure absolument fabuleuse. Vraiment, je suis très impressionnée par votre endurance et votre forme physique. Bravo!!!
    Hâte de te revoir Audrey. À bientôt.

    Hélène, ta copropriétaire (encore).

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *