Cuba – El oriente

Cuba – El oriente

Why Cuba? Having only three weeks vacation, wishing to get on the bikes again and wishing for an exotic change made us look towards the Caribbean countries.  But it is the cultural background, the size of the island (big enough to have some fun cycling around) and the convenience of the destination (4 hours direct flight in the same time zone) that made us decide upon Cuba.

Ayant devant nous trois semaines de vacances en janvier, une question se pose: Quelle destination choisir? Une chose est sûre, nous avons envie d’enfourcher de nouveau nos montures de cyclotouristes et vivre une expérience exotique. Cuba semble donc toute indiquée. Son histoire, sa culture et sa position géographique sont plutôt attirantes!

1. Cuba

Cuba is an island at the meeting point of the Caribbean sea, the gulf of Mexico and the Atlantic ocean. It is the most populous Caribbean country wih 11 over millions inhabitants. It is a multiethnic country whose people, culture and customs derive from diverse origins, including the Taíno Ciboney peoples, the long period of Spanish colonialism and the introduction of enslaved Africans. The local climate is tropical. Cuba’s terrain is mostly flat or rolling plains, with rugged hills and mountains in the southeast.

Île la plus importante des Grandes Antilles, Cuba est formée de plaines cultivées sur sa plus grande superficie, encadrée par trois régions montagneuses dans le sud-est du pays. Elle compte un peu plus de 11 millions d’habitants. Elle est située à la confluence de la mer des Caraïbes, du golfe du Mexique et de l’océan Atlantique.

Drapeau

2. Our trip – Notre voyage

To plan our tour, we look up four different sources of information : the cyclomigrateurs blog (https://cyclomigrateurs.fr/), Bicycling Cuba (Wally and Barbara Smith, 2002), Cycling Cuba (Tomas Belcik, 2017) and Cuba (Lonely Planet, 2021). In order to fit in with the local community, m@x decides to bring his one gear vintage Peugeot bike from the 1980s while Audrey sticks to her gravel bike. Let’s just say that Audrey packs her stuff up in order to be able to travel on her own in case m@x’s bike falls apart along the road.

Here is an overview of the final version of our cycling trip: 1025km riding and 8384 elevation gain.

 La planification de notre voyage s’est faite à partir de 4 sources d’informations : le blog des cyclomigrateurs (https://cyclomigrateurs.fr/), Bicycling Cuba (Wally et Barbara Smith, 2002), Cycling Cuba (Tomas Belcik, 2017) et Cuba (Lonely Planet, 2021). Le vélo cargo n’étant pas nécessaire pour ce voyage, m@x choisit d’amener l’extrême opposé soit un vélo Peugeot des années ’80, n’ayant qu’une seule vitesse. De son côté, Audrey choisit une valeur sûre soit son nouveau “gravel bike”. Elle  n’a clairement pas l’intention d’interrompre son voyage, et encore moins, si le vélo de m@x ne tient pas la route. Il prendra le taxi sans elle en cas de besoin 😉

Voici un résumé de notre parcours des trois dernières semaines : 1025km de distance et 8384m de dénivelé.

 

 

 

2.1 Sherbrooke to Holguin
Having prebooked for Aeronavette (shuttle bus from our front door to Montreal Trudeau airport) and our bicycles on the flight, there is no difficulties getting to Holguin. We are picked up at 1:20am at home and arrive at the airport at 4am. After a rather small delay of 20 minutes in order to de-ice the plane, we are on our way for a 4 hours direct flight to Holguin. We  obviously share our flight mainly with vacationers heading to cuban all-inclusive resorts. 

On our arrival, Javier, our nice chauffeur, is waiting with his 1950s Chevrolet car to bring us to Casa Oscar in town. Our first touch to the cuban experience with our bike boxes nicely tied up on the roof of the car.

Notre voyage jusqu’à Holguin se déroule sans pépin. La navette vient nous chercher à domicile à 1h20 du matin et nous débarque à l’aéroport à 4h00. Notre vol quitte avec une vingtaine de minutes de retard vers 7h puisque l’avion a besoin d’être dégivrée. Quatre heures plus tard, nous sommes déjà à Cuba! C’est Javier qui nous trimballera, nous et nos vélos,  dans (et sur) sa chevrolet des années ’50 jusqu’à notre première “casa” (chambre à louer, genre de B&B) chez Oscar.

 

We use the  next two days to get some rest (traveling at night is not that easy on old people like m@x us) and preparing the bikes for the trip. We also take the time to visit Holguin’s main attractions : Loma de la Cruz (small hill next to town) and the historical town, as well as some “behind the scenes” attractions by walking through small and out of touristy zones streets.

On se garde deux jours pour préparer les vélos et visiter les attraits touristiques de la ville de Holguin, soit la Loma de la Cruz (colline tout près de la ville) et le centre historique. On choisit également de faire quelques détours dans les quartiers moins touristiques question de donner un meilleur aperçu du pays.

 

2.2 Holguin – Gibara
Distance : 37km ,   Elevation gain: 240m

Unexpectedly, while enjoying our copious breakfast, our host Oscar offers Audrey  a bag of gluten free bread freshly made this morning from a shop near by. This is gonna make the beginning of the trip much easier. Audrey is so excited!

Before heading out of town, we aim for the Etecsa (telecommunication company) building in the historical town center, in order to have access to internet during our tour. A big queue awaits us in front of the building. Since m@x doesn’t like queuing and Audrey doesn’t care much about internet, we quickly decide to abandon our hopes on internet for the day.

As we get on our bicycles and make our way out of town, we gather a few impressions. The traffic code is perfectly respected by anyone, making us feel safe on the road. Also, we quickly understand that smelling good doses of gasoline is going to be part of this trip. The cars and motorcycle run by gasoline are not exactly ecofriendly. We arrive in town around noon after riding through the rolling hills in green countrysides landscapes on decent road conditions. We set camp at Hostal Los Hermanos for the night, a baroque colonial house with a interior courtyard patio. We spend the late afternoon walking around town, along the shores and up the hill to enjoy the coastal views from different perspectives.

Oscar surprend Audrey ce matin avec du pain sans gluten fait maison et lui en offre une généreuse portion pour les prochains jours. Un départ réussi! Audrey est toute énervée!

Juste avant de quitter Holguin, on s’arrête au centre-ville chez Etecsa (compagnie de télécommunication), question d’essayer d’avoir accès à internet durant notre voyage. Une file immense s’étire à l’extérieur de l’établissement. M@x déteste faire la file et Audrey ne ressent pas le besoin d’avoir accès à internet de façon régulière. C’est donc décidé, on se préocuppera plus tard des accès à internet.

En route, on constate rapidement que l’inhalation constante de gasoline fera partie de notre quotidien. Ni les automobiles, ni les motocyclettes sont écologiques ici, bien que nous apercevons quand même des motocyclettes électriques. Nous traversons des collines et petits villages sur une route en assez bonne condition.

Nous arrivons à Gibara pour l’heure du dîner. On se loge à l’Hostal Los Hermanos, une grande maison coloniale avec une cour intérieure. On choisit le restaurant du coin avec une superbe terrasse sur le toit pour se ravitailler. Une marche en fin d’après-midi nous permet d’apprécier cette charmante ville côtière sous tous ses angles.

 

2.3 Gibara – Banes
Distance : 71km, Elevation gain : 670m

Our first destination is planned to be Guardalavaca today. But the more we read about it, the less excited we are to hang around a resort area. Instead, m@x suggest to take a more direct route through the country side to make it directly to Banes. Ok, why not (says Audrey )?

The 30 first kilometers are on small dirt roads in tolerable conditions passing through nice hamlets on flats areas. The second part of the ride gets a little more tricky. The area is hilly and the conditions of the road are deteriorating to the point where  we are trying to make our way on flooded argyle ground. Pushing the bikes through is not possible anymore unless we clean tires, brakes and shifters every 10m (so far m@x is quite happy with his choice of bike as the steep muddy sections are not rideable no matter how many gears your bike has and the lack of brakes & shifters gives him less parts to clean the mud off).
At this point, a nice cowboy passing us stops and offers Audrey to give her a ride. He even insist (a little laughing), explaining that he can as well attach the bike to the horse if necessary. Audrey, not wishing to leave her husband behind, unfortunately has to nicely decline the offer. After some considerable efforts, we gradually get out of these muddy areas and finally hit some good asphalt road about 15km  before Banes. What a relief!

Once in town, the first “casa” we stop at is full but a few calls by the owner and we are on our way to Villa Luna, managed by Maritza who’s husband is presently working in Canada (Drummondville), no more than 80km from our home. What a coincidence!

Notre  plan initial, c’est de se rendre à Guardalavaca aujourd’hui. Mais plus on s’informe, moins nous avons envie de faire un arrêt dans cette région très touristiques. M@x suggère donc de prendre un raccourci à travers les montagnes pour se rendre directement à Banes. Pourquoi pas (se dit Audrey)?

Les 30 premiers kilomètres sont un peu difficile, passant sur des chemins de terres cahoteux mais naviguables avec les vélos. La deuxième partie s’avère beaucoup plus difficile, jusqu’au point où nos vélos sont enlisés dans des terrains boueux. On doit nettoyer les roues et les freins tous les 10 mètres pour qu’on puisse continuer à pousser les vélos. Vraiment pas facile. C’est à ce moment qu’un charmant cowboy offre à Audrey une place à cheval. Il suggère même (sourire aux lèvres), d’attacher son vélo à sa monture. Une offre alléchante, mais qu’Audrey décide de décliner, question de solidarité envers son mari. On rejoint finalement une route pavée 15 kilomètres en amont de Banes. Quel soulagement!

 

 

2.4 Banes – Mayari
Distance : 60km, Elevation gain: 287m
This stage is on a good asphalt road, mainly on flat terrain through sugar fields. So it is easy riding until a sharp turn to the east 15km before reaching our final destination. We then have a more hilly surrounding and strong head winds.

Not knowing exactly where to spend to night in Mayari, we knock at the first door with the blue typical signs of rooms to rent for tourist (casa particular). Elin has retired from hosting but is very welcoming. He let us rest in his back garden while he set us up with the owner of the casa Luna Azul. What a beautiful courtyard full of flowers they have.

This afternoon, we get a mission. Trying to have internet access. Unfortunately, after most of the Etecsa employees trying to help us, a nice lady explains that they cannot put our information in the computer because we don’t have the cuban nationality… Doubtful since we know for sure that other tourists have done so before. They probably just never encounter yet tourists in their office, since Mayari is out of most touristy circuits.

Cette fois, on s’en tient à une route bien asphaltée à travers les champs de cannes à sucre. Les 15 derniers kilomètres sont un peu plus difficiles, un vent de face se lève et les collines s’accentuent. Arrivés à Mayari, on cherche l’enseigne bleu typique, indiquant les maisons où des chambres sont à louer pour les touristes. La première nous mène chez Elin, qui ne loue malheureusement plus de chambres . Mais en deux temps trois mouvements, nous sommes assis au jardin et Elin s’assure que nous soyons bien pris en charge. On se retrouve finalement à la Casa Luna Azul, ayant un splendide jardin fleuri dans la cour arrière.

Nous profitons de l’après-midi pour faire une deuxième tentative pour obtenir un accès à internet. En vain, un des employés nous expliquent ne pas pouvoir répondre à notre requête puisque  nous ne sommes de nationalité cubaine…  On comprend entre les lignes qu’ils ne savent pas quoi écrire aux différentes questions posées dans leur formulaire en ligne. Meilleur chance la prochaine fois, je suppose… Peut-être devrions nous tenter notre chance dans une ville plus touristique?

 

2.5 Mayari – Sagua de tanamo
Distance : 61km, Elevation gain : 678m

As we are packing up this morning, Audrey discovers that m@x´s bike has a flat tire. It is quick fix and we can start riding with only a short delay. Today is a hilly day, which we both enjoy. M@x is riding ahead. Having only one gear on his bike means that he is climbing the hills much faster than Audrey, who can slowly appreciate the surrounding landscapes. She’s so focus on the beauty of the ride (and avoiding the inappropriate kisses and comments from young Cubans), that she doesn’t notice m@x trying to fix a second flat tire on the side of the road. Good thing she’s in for a little bit of shopping (some unknown fruits) from an elderly man along the road, so than m@x is finally able to catch up with her in sweating conditions.

We arrive in Sagua de Tanamo around noon and get some lunch at a restaurant which looks like very fancy from the outside, but ended up being no so exciting foodwise. We are happy to encounter a “casa” with an amazing view on the river valley just before the town, Villa Dona Mercy. It means a short day cycling and an afternoon to realx and appreciate the views. We take supper at the “casa”. Big portion and good food!

Une surprise nous attend ce matin. M@x a un pneu crevé. Heureusement que nous avons un mécanicien de vélo dans notre équipe (m@x, bien sûr). En 5 minutes, la crevaison est réparée et nous sommes prêts à partir.

Aujourd’hui, les collines défilent les unes après les autres à notre plus grand plaisir. M@x prend significativement de l’avance sur Audrey. N’ayant qu’une seule vitesse, il se doit d’attaquer les côtes rapidement. Audrey, au contraire, prend plaisir à admirer les alentours. Alors qu’elle est bien concentrée à apprécier le moment présent (et tenter d’éviter les baisers, les sifflement ou commentaires inappropriés de jeunes cubains machos), elle n’aperçoit pas m@x qui s’est arrêté sur le bord de la route pour réparer une seconde crevaison. Heureusement qu’une envie subite de shopping pour des fruits exotiques lui prend. Ça permet à m@x de la rattraper plus d’heure plus tard, dégoutant de sueur.

Après avoir mangé des poissons bien secs et sans goût dans un restaurant qui nous apparait bien chic de l’extérieur, on  s’arrête à la casa Doña Mercy à l’entrée du village de Sagua de Tanamo pour la nuit. La vue sur la vallée depuis le balcon de notre chambre est magnifique et la nourriture servie au souper par nos hôtes est abondante et délicieuse.

 

 

2.6 Sagua de Tanamo – Moa
Distance : 42km, Elevation gain : 385m

This is an easy stroll on good asphalt road and not much climbing. The landscape is nice and it keeps us rolling. We arrive in Moa a little before lunch time. There doesn’t seem to have a lot of “casas” around but we finally end up on a small street with three of them. We aim for a Palenque (private restaurant) for lunch, and along the road meet a much too intense guy saluting (armywise) at us nearly twenty times in about 3 minutes. The food is good and the restaurant is nicely settled in a quiet environment.

After resting in the afternoon, we go for a walk which is quickly shorten since there is not much to see in this mining town and the bad smells/smokes are getting on our nerves. It’s getting a bit hard to breath. On our way back to the “casa”, we meet Carolyn and Jason, two Canadians from British Columbia, travelling on their bikes in Cuba for two months. As we are all having dinner together, we exchange tips for each ongoing travels. We opted for a clockwise tour of eastern Cuba while our new friends follow the counterclockwise direction.

Ce sera une courte balade en vélo aujourd’hui traversant de jolis paysage sur un terrain plutôt plat et une route en bonne condition. Nous arrivons juste avant le dîner à Moa, une ville minière aux charmes douteux… On trouve finalment logis chez l’habitant sur une petite rue à la sortie du village. On se dirige vers une “palenque” (restaurant privé) recommandée par notre hôte pour le dîner. Bon et dans un endroit plutôt paisible, mis à part sur la rue avoisinante où un homme étrange, plutôt âgé, nous fait des salutations officielles (de style armée) à répétion pendant quelques 3 minutes. On n’y comprend rien.

On décide quand même d’explorer la ville en fin d’après-midi. Notre mission achoppe rapidement pour deux raisons: la ville n’a rien d’excitant et les émanations pestilentielles sont fortement désagréables. On se réfugit donc à notre “casa” où l’on rencontre Carolyn et Jason, deux canadiens de la Colombie-Britannique, voyageant à vélo pendant deux mois à Cuba. On partage le souper mais aussi  des conseils pratiques. Il s’avèrent que nous faisons presque la même boucle mais en sens opposé.

 

2.7 Moa – Baracoa
Distance : 77km, Elevation gain: 706m

Moa is certainly not our favourite town so far. We both wake up with headaches so we hurry out of town as soon as possible. After 15 km, the mines are out of our views and the asphalt road is slowly disappearing. We have a few peaks at the blue water but are mainly going up and down hills in the pretty Humboldt national park. The hills are not very high but quite steep and the roads are in bad conditions. For the first time, m@x has to push his one gear vintage bike while Audrey is very happy with her gravel bike smoothly riding up the hills.

Today, we are aiming to sleep at Playa Maguana. A very pretty lane leads us there. Unfortunately, there are so many hustlers that we decide to move on after having a quick dip into the water (only up to the knees for Audrey, and only the bike shoes for m@x. But why didn’t you take off your shoes first m@x?)

We finish today´s ride on the a nice dirt road towards Baracoa. We aim for Casa Vista Hermosa (Carolyn and Jason’s recommendation), but they are booked for the night. Instead, we stay at Yoco y Mima casa (we have the second floor to ourselves since we are the only guests).

On se lève ce matin avec un mal de tête et une envie marquée de quitter cette ville le plus rapidement possible. Après une quinzaine de kilomètres, nous en avons terminé des mines mais également de la route pavée en bonne condition. Nous pratiquons donc notre slalom pour contourner les nids de poule, les grosses roches et les morceaux d’asphale restants. Nous apercevons à quelques reprises l’océan alors que nous traversons le parc Humbolt et ses collines légèrement abruptes. M@x doit se résigner pour la première fois depuis le début du voyage à pousser son vélo pour en atteindre les sommets.

Nous arrivons par un jolie petit sentier à Playa Manguana, où nous avons l’intention de passer la nuit. Nous changeons rapidement d’idée lorsqu’on réalise ne pas pouvoir se débarasser des locaux insistants tentant de nous vendre des objets ou nous faire manger à leur restaurant. Audrey prend quand même quelques minutes pour une petite “saucette” (jusqu’au genou seulement) dans l’eau bien chaude pendant que les souliers de m@x se font rattrapés par une vague soudaine. Il faut enlever les souliers m@x avant d’aller à la plage! 🙂

Nous nous approchons donc de Baracoa sur une route de terre pratiquable. À notre arrivée, on se rend directement à la Casa Vista Hermosa, une recommandation de Carolyn et Jason. Malheureusement, la chambre est déjà réservée pour la nuit. On atterit donc chez Yoco et Mima, où nous avons un deuxième étage complet à notre convenance (terrasse, cuisine et salon inclus) puisque nous sommes les seuls invités en résidence.

 

 

We come back to Casa Vista Hermosa the next day. They really have an amazing view from the room on town and blue waters. The room is impeccable and the hosts are so sweet. We have a walk around town in the morning and m@x can finally enjoy a few vegetarian meals.

Nous revenons chez Yannia et José (casa Vista Hermosa) ce matin. La chambre luxieuse, moderne et impeccable offre une vue imprenable sur la ville et ses côtes. Pour notre première journée sans vélo, nous explorons la ville et m@x se régale de repas végétariens.

 

 

 

2.8 Baracoa – Imias
Distance : 71km, Elevation gain : 1034m

After saying goodbyes to Yannia et José, we aim for climbing up the famous La Farola! While max has to stop riding to push his one gear bicycle up the hill, offering him opportunities to take pictures, Audrey cruises up, excited to climb mountains again. The views are breathtaking. We make it up to the second summit around 11am. m@x gets two chuchillos (cones made of coconuts and honey) to fill up with energy. Things get a bit more irksome on the way down. After a few hundred meters of descending, Audrey smells some burning odour. Not long after, she notices that max’s back wheel is smoking . “MAXXXX!” she cries, to make him stop. That doesn’t look good, m@x needs to put water on the rear hub every two minutes. No more than 5 km later, the worse happen… The wheel is seized. Max dismounts it and discovers that the bering cage is disintegrated. Only a few minutes later, a good samaritain, living in the hamlet close by, stops and offers us  help. He doesn’t have the part needed but offers bigger ball bearings and grease to get us down the mountain to the next village. We ride about 15km along the coast with striking sea views before getting to Imias to our hosts, Josue and Tatiana. Good thing we were told that Josue knows a lot about bicycle.

As soon as we explain the problem to Josue, he gets in solutions mode. No more than 15 minutes later, he finds the exact same size caged ball bearing on a rusted old kid’s bike wheel. Unbelievable! We are so relieved and I think Josue is gonna have a good story to tell to the next cyclists staying at his “casa”! The tour must go on!!

C’est le matin tant attendu. Nous nous attaquons à la fameuse Farola qui traverse les montagnes, une splendide route rejoignant Baracoa au sud de l’île. Audrey pédale tranquillement sans s’arrêter alors que m@x pousse son vélo sur quelques kilomètres et en profite pour prendre de jolis clichés. En deux heures trentes minutes, nous atteignons le sommet où des locaux nous attendent de pieds fermes pour nous offrir toutes sortes de trucs. On se contente de deux chuchillos (coco et miel entassé dans une feuille de bananier en forme de cône) pour m@x alors qu’Audrey engouffre un de ses repas déshydratée préparer le matin.

La descente se complique rapidement alors qu’Audrey renifle des odeurs de brûler puis observe de la fumée sortant du moyeu arrière du Peugeot. M@x doit maintenant s’arrêter tous les kilomètres pour verser de l’eau sur son moyeu. Pas de chance, on n’a pas fait 5 kilomètres que sa roue arrière est figée : les berings ont fondus. Un bon samaritain s’arrête et nous offre ses services. Bien qu’il n’ait pas les pièces exactes, il réussit à remettre la roue en marche avec des berings trop grands. Ça nous permettra au moins de rejoindre le prochain village à environ 15 kilomètres.

Une fois à Imias, notre hôte Josué, un vrai passionné de vélo, se met rapidement en mode solution pour tenter de nous aider. En moins de 15 minutes, il a trouvé la pièce exacte requise sur une vieille roue rouillée de vélo d’enfants qu’il gardait sans savoir pourquoi dans son cabanon depuis plusieurs années. M@x l’installe vite fait et nous sommes de nouveau prêt pour l’aventure!

 

 

2.9 Imias – Guantanamo
Distance : 85km, Elevation gain : 569m

Today, we start riding at 7am. We aim for an early departure, knowing that we have a long day ahead and that the south coast can be really hot. The ride brings us through small villages along the coast until Tortuguilla, where we stop at 10am for lunch. It is not that easy to find a restaurant open at this time of the day. We finally ended up at a nice Ranchon with coastal views. The second part of the day is more difficult. Not that there is so much elevation gain, but some head winds pick up and the heat is killing us. We are quite happy to finally reach Guantanamo, and can drop bags and body at Hostal Campos. We enjoy in the late afternoon a short walk into town for a couple of hours, trying to blend in with locals.

Aujourd’hui , on tente de s’ajuster à la température en visant un départ tôt. La côte sud est particulièrement chaude et nous avons une longue journée devant nous. Nous traversons de petits villages en longeant la côte sur des terrains plutôt plats jusqu’à Torguilla. On s’y arrête pour le dîner à 10h. En fait, pas facile de trouver un restaurant ouvert à 10h le matin. Les gens nous dirigent finalement vers un Ranchon. La bouffe est délicieuse et le point de vue est magnifique.  La deuxième partie de la journée est plus difficile puisque la température devient écrasante et un vent de face se lève. On est bien heureux d’arriver à Guantanamo en début d’après-midi à l’Hostal Campos. Ça nous laisse un bon moment pour explorer la ville à notre guise.

2.10 Guantanamo – Santiago de Cuba
Distance : 98km, Elevation gain : 723m

We’ve read and heard comments about today´s ride. Most of them citing that it is a boring stage. As the day goes along, we realize that both of us are enjoying ourselves. We ride from Guantanamo to Santiago on the highway. The first 25 Km looks like a standard highway, except from the lack of cars on it. The middle part, from la Maya to Alto De Santiago gets pretty tough, mainly because of the bad conditions of the road and dense traffic. After an interesting lunch break, where they opened the restaurant for us and made us paid a quarter of the price we normally pay for meals, m@x end up having no break again for the downhill to Santiago. At Audrey’s great displeasure (for security reasons), he picks up a wooden stick to help him break down the hills. We finally reach Santiago without any accident to Audrey´s surprise but we still need to find a solution for m@x´s bike.

We choose a very pretty “casa” for our stay in Santiago, Hostal Galería, with an enclosed courtyard in a colonial house and great hosts. We totally recommend it! The son of the owner from the newly opened “casa” speaks good English and explains to m@x that bike parts / shops are not that openly operating businesses in Cuba. Instead, people use the social media platform Telegram. We don’t have a Telegram account nor know how it exactly works, but after about 1h research Miguel finds a person who is supposed to have the parts needed. It turns out that the seller runs a backyard bikeshop and when we get there he offers the installation. We don’t bother to bargain as we need the parts and the price is not extremely high according to western standards. Initially, m@x wanted only front brakes but as it comes in a set he takes front and rear. Cables and housing were not included in the initial offer, as there are more wearable products, they seem pricier as more difficult to get. Once the bike is fixed, we aim for a well deserved dinner at Fabala Marietta restaurant, where very loud music is on. We are secretly happy to get some peace and quiet when suddenly the whole town electricity shuts down for about half an hour.

Malgré les commentaires réservés que nous avions entendu, nous décidons tout de même de faire la route entre Guantanamo et Santiago sur l’autoroute. Nous ne sommes pas déçu. On découvre rapidement qu’on s’y plait bien. La route est en bonne condition, mise à part une section d’environ 25km entre la Maya et Alto de Santiago. Nous sommes simplement légèrement surpris par l’absence de voitures sur une autoroute! Pour le dîner, on trouve un restaurant qui ouvre gentiment ses portes juste pour nous. Pour la descente vers Santiago, m@x réalise qu’il n’a plus de freins de nouveau. Il utilise donc un bâton trouvé au sol pour le ralentir au grand déplaisir d’Audrey, qui trouve ça super dangereux. Heureusement, on évite la catastrophe. Fiou, mais il faut encore trouver une solution sécuritaire pour le vélo de m@x.

On déniche l’Hostal Galeria, une suberbe casa avec une grande cour intérieur et une magnique terrasse sur le toit (points de vues imprenables sur la ville en sus) juste à l’extérieur du centre-ville. Un projet familial qui en vaut grandement le détour. Le fils du propriétaire, qui baragouine l’anglais, explique à m@x qui n’existe aucun magasin de vélo. Les gens utilisent plutôt la plateforme Telegram pour faire l’achat de pièces. En moins d’une heure, un mécanicien de vélo nous informe sur la plateforme qu’il a les pièces nécessaires pour procéder à l’installation de freins manuels. Oui, oui, on arrive!

On termine la soirée dans un restaurant qui nous tambourine le tympan avec sa musique extrèmement forte. À  notre grand soulagement, les lumières de la ville s’éteignent soudainement, nous laissant dans le noir et sans musique pour terminer notre souper bien mérité!

 

The next day brings us to explore the city in the morning and gather some energy back for the upcoming rides. M@x enjoys his pit stop at a cafeteria, eating 4 pizzas for lunch. For dinner, we appreciate a romantic dinner on the rooftop of our hostal, with magnificient views on town and the bay.

On profite d’une seconde journée de congé (de vélo) pour marcher dans la ville et faire une réservation pour un camping (la Mula). M@x en profite pour faire le plein de nourriture en s’achetant 4 pizzas pour le dîner. On se régale avec le festin que nous ont concocté nos hôtes pour notre premier (et dernier) souper romantique sur le toit de notre Hostal.

 

2.11 Santiago de Cuba – Chivirico
Distance : 77km, Elevation gain : 420m

The way out of Santiago on the coastal route this morning is quite easy.  There doesn’t seem to be a lot of traffic yet at 7am. Once out of town, we have decent riding as this part of the coast is not very hilly. We stop for a coffee (for m@x) and food break (for Audrey) on the beach at El Francès. A young man keeps telling us that the beach is so clean here (we end up sitting quite close to a dirty  diaper) and that there is food for lunch (but not yet open for the next two hours). So our break ends up being shorter than planned. We keep moving until we arrived at Chivirico around noon. A man on bicycle interestingly follows us, insisting that we should sleep tonight at one of his two “casas”. Sorry sir, but we enjoy deciding for ourselves. We finally find a very pretty casa in front a peaceful beach. That will perfectly do for our first and only swim of the entire trip (no we are no beach people!). Lunch and dinner are taken at Las tres piedras (the three rocks), a private restaurant where they serve delicious food.

On se faufile à l’extérieur de la ville ce matin vers 7h alors qu’il y a encore très peu de traffic. La route est belle et légèrement valloneuse. On s’arrête à la Playa El Francès pour une pause café pour m@x et une pause nourriture pour Audrey. Malgré les incitations des locaux nous disant que la plage est merveilleuse ici, on ne s’éternise pas observant une accumulation de déchets autour de nous. Nous amorçons notre entrée dans le village de  Chivirico vers midi et un cubain se colle à nous avec son vélo, insistant pour que nous dormions dans l’une de ses deux casas. Désolé m’sieur, on aime bien décidé pour nous. On s’arrête finalement dans une jolie “casa” située juste en face d’une  plage tranquille à l’autre extrémité du village. Ça, ça nous plait bien. Notre première baignade officielle (et la dernière) du voyage. On se retrouvea autant pour le dîner qu’au souper au restaurant privé Las tres Piedras (Les trois pierres), un vrai délice!

 

 

2.12 Chivirico – La Mula
Distance : 42km, Elevation gain : 265m

A short 3h ride going over a few headlands, along breathtaking coastal views, brings us to campismo La mula. Max pushes his bike on one or two ramps to save the Peugeot from further damage and overall the road is in much better conditions than what we were told. There are signs of some weather based road damage but it has  all been repaired.

The campismo is a real Cuban experience. The big pebbles beach is nice but not very accessible for a swim, the sitting areas are hard on backs and food is well … interesting… Let’s say that salt and sugar aren’t used moderately. The cabins are  basic and visited by different four legs friends (mainly insects). The shower is constantly leaking with broken tiles ensuring a constant sewer’s smell, not enough appealing to give it a try. We appreciate the practical experience but won’t be looking to renew it anytime soon. Does that mean that we are growing old and picky?

Une petite ballade de 3h, longeant la mer des Caraïde, sur des routes bien meilleures que ce que nous annonce les pancartes, nous amène au camping la Mula. Ici, les campings n’offrent pas de sites pour les tentes mais seulement de petites cabanes de bois en piteux états. Une odeur d’égoût flotte dans la salle de bain alors qu’une grande partie des tuiles de la douche sont cassées ce qui nous permet d’apercevoir directement la terre. Par ailleurs, on profite d’un bel environnement pour relaxer malgré les bancs / sièges ultra inconfortables. La plage est jolie, mais constitué de gros cailloux donc difficile d’aller se baigner. Les repas sont offerts à un prix dérisoire soit 5$ pour deux personnes, mais ça n’en vaut surtout pas plus. Clairement, le chef adore le sel et le sucre puisque nous n’arrivons pas à goûter autre chose. Somme toutes, c’est une réelle incursion dans la culture vacancière cubaine. Nous sommes content de l’avoir vécu, mais nous n’avons pas l’intention de répéter l’expérience.

 

 

2.13 La Mula – (Pilón) Marea del Portillo
Distance : 57km, Elevation gain : 571m

There is no gluten free options this morning, only some dry bread and loads of sugar in coffee, juice and milk?! In order to help Audrey survive the upcoming ride, we ask for some hot water to make some porridge out of our emergency food kit. The first 10km are still nicely paved, but then the rough road starts. Some sections are on gravel, where the weather destroyed the paved road probably some years ago. Some other parts are still on pavement but in such bad conditions that it makes it even harder to ride than gravel. After a challenging 45km (at least according to Audrey), we start looking for a restaurant and or a “casa” for some rest. It doesn’t seem to be obvious  to find anything in Marea del Portillo. We follow the two indications for restaurant on our gps, but they don’t exist in real life. We follow the sign for a casa. It is also closed. After asking around, a nice trio of ladies walks us to the nearest room for rent. No sign on the house, we would never have known. The owners are very nice and end up cooking lunch, dinner and breakfast for us since no food can be found in the village, at least with our tourists’ eyes.

L’option sans gluten est absente ce matin. M@x s’empiffre, sans réel plaisir, des deux rations d’une drôle de sorte de pain alors qu’Audrey se contente de demander une bonne portion d’eau bouillante pour se préparer un gruau canadien. La quantité de sucre dans les boissons offertes est impressionnante tant pour le café, le jus que pour le lait. Malgré nos efforts soutenus (entrecoupés de fous rires), on a finalement abandonné notre mission de boire tout le contenu des liquides offerts au déjeuner.

Mis à part les 10 premiers kilomètres, la route est dans un état pitoyable aujourd’hui. Des trous, des bouts d’asphaltes et des côtes bien à pic composent notre champs de vision. Pas facile (du moins pour Audrey) de faire son chemin. Une fois arrivée à Marea del Portillo, on cherche un restaurant et une “casa”. Ni l’un ni l’autre n’est trouvable avec nos yeux de touristes, et on ne veut surtout pas se rendre à la station balnéaire à proximité. Finalement, un gentil trio de femmes nous dirige vers une “casa” incognito (aucune pancarte affichée) qui sert dîner, souper et déjeuner, puisqu’apparemment le seul restaurant du village est présentement fermé.

 

2.14 Marea del Portillo – Media Luna 
Distance :  55km, Elevation gain : 390m

A 6:30am early bird departure leads us up the only climb of the day (280m) before the heat kicks in. Although we thought that the state of the road would improve once we get to the resort’s  region (Marea del Portillo), we find out soon that the road stays bumpy all the way to Media Luna. The last 15km are especially hard on our sitbones as the road surface consists mainly of a patchwork of repair patches.

Following the recommendations of our last host, we end up at staying with Pedro and Tamara in Media Luna, a small town living mainly on the struggeling sugar cane industry. It also seems to become a regular thing to lack power in the last few days, mostly between 6pm to 11pm, sometimes for a few minutes but other times for a few hours (up to 5).

Nous optons pour un départ au lever du soleil, ça nous permet d’attaquer notre montée du jour (280m) avant qu’il ne fasse trop chaud. Malheureusement, les routes sont encore dans un état lamentable  ce qui rallonge notre temps de déplacements et rend notre popotin (incluant le bas du dos) bien douloureux.

Nous nous dirigeons directement chez Pedro et Tamara au centre du village, qui nous attendent déjà (un arrangement fait à notre demande par notre  hôte de Maréa del Portillo). Media Luna et ses alentours offrent de superbes vues sur les champs de cannes à sucre, une industrie bien implantée dans cette région. Ce soir, une fois de plus, le courant s’interrompt. C’est devenu une habitude depuis les derniers jours, soit au moins une fois par jour d’une durée variable (1h-5h).

 

2.15 Media Luna – Manzanillo
Distance : 51km, Elevation gain : 242m

A  short and flat 50km leads us to Manzanillo. There are still some road patches but the road conditions are overall much better. We can see the sugar cane fields along the roads and their workers. We find an amazing room at Casa Marcel y Mercedes on a roof top with views on the city and the Guacanayabo gulf.

Manzanillo has one of the nicest main city center square we have seen so far. Unfortunately, the rest of the city seemed in a desolate state with bursting underground water pipes as a sign of negligence. The people here also seemed to be used to frequent power outs. They have battery powered lightbulbs ready at hand.  We also quickly learn that finding a restaurant is not always as easy as it seems, being directed by locals a couple times to closed restaurants.

Enfin, l’état des routes s’améliore. On roule sur 50km sans grand dénivellé avant d’atteindre la ville. On déniche la superbe “Casa Marcel y Mercedes” qui nous offre une chambre sur la terrasse du toit avec vue sur la ville et le golf de Guacanayabo. Magnifique!

A notre avis, Manzanillo possède l’un des plus beau centre-ville historique. Les autres quartiers ne sont malheureusement pas aussi bien entretenus. Il n’est pas rare d’apercevoir des coulées d’eau dans les rues malgré l’absence de pluie. À l’évidence, c’est le résultat des conduites d’eau souterraines en mauvais état.

 

2.16 Manzanillo – Bayamo
Distance : 66km, Elevation gain : 243m

A misty morning on good flat roads is enjoyable riding. We get  headwinds only on the last 15 kilometres before Bayamo. We enter town through a nice and busy pedestrian road that leads us to the historical town centre. We stay at Casa España for the night and discover a nice local restaurant for dinner while walking around town.

Un matin brumeux se présente à nous. Plutôt plaisant, ça change l’ambiance! Seul un vent de face sur les 15 derniers kilomètres augmente notre niveau d’efforts produit en route.  On s’introduit dans le centre-ville de Bayamo par une jolie voie piétonne, bourdonnant de locaux affairés à faire leurs achats, avant d’atteindre le jolie parc central. On trouve logis à la casa España et découvrons un petit restaurant aux saveurs cubaines pour le souper!

 

2.17 Bayamo – Holguin
Distance : 74km, Elevation gain : 256m

The breakfast in the morning takes a little longer so it is almost 7am by the time we hit the road for one last time. At first, the flat road is in good condition so we get some good rolling done. Around the halfway point starts a rough 25km section with potholes and bumpy repair patches. These repair patches will leave you with a sore neck & butt even if you are a master in pothole slalom. Audrey follows the local’s tricks and rides her bike on the gravel side roads while m@x sticks to the official one. We ride into town around 1pm to meet again with Oscar, who kept our bike boxes for us during our three weeks vacations.

C’est officiellement notre dernière journée sur les vélos. On pédale avec entrain sur une belle route pendant 35km. Puis, ça se gâte de nouveau. Il y a tellement de nids de poules et de mauvaises réparations de la route qu’Audrey décide d’utiliser la route d’appoint, emprunter par la majorité des locaux, alors que m@x s’obtine à développer ses habiletés de “slalomeur cycliste professionnel”. Nous arrivons chez Oscar vers 13h, qui a bien gardé nos boîtes de vélo. On attendra à demain pour faire les valises. Audrey a besoin d’une bonne sieste pour récupérer!

 

The only things left to do today is pack the bikes and relax. There would have been enough time to clean and pack the bikes yesterday, but we had planned a buffer day in case something goes wrong (ex. mechanical problems or someone getting sick). We select our last meal according to our leftover cuban pesos, not wishing to carry back any local currency knowing that is not possible to exchange it once back home.

Et oui, les vacances tirent à leur fin. On fait nos bagages et partons pour une ballade en ville ayant pour mission de dépenser nos derniers sous cubains, sachant qu’il n’est pas possible de les échanger une fois de retour au Canada.

 

2.18 Holguin – Sherbrooke

Everything runs smoothly on our way back home, including the taxi ride, the flight and the airport shuttle home. We can soon enjoy the differences between Cuba and Sherbrooke, among them the snowshoveling that we are going to have to tackle sooner or later and the easy access to junkfood!

Le retour à Sherbrooke se fait sans embûche, tant pour le taxi, l’avion que la navette. Nous apprécions rapidement les différences entre Cuba et notre patelin d’adoption, soit la corvée de pelletage de neige et l’accès à la malbouffe!

 

3. Cost & currencies? – Quelle monnaie?

Not many things are as complex as costs and currencies in Cuba.
Although things might have got slightly easier with the elimination of the cuban convertible pesos (cuc), a  Cuban second official currency for tourist used from 1994 to 2020, it was still very confusing according to our point of view between the official changing rate and the black market (who is now legal?) one.

Things are by far not solely based on the value of things or demand / supply. The price for a coffee can very from 5cents to 1dollar canadian. It costs 5 cents on government runs campismo, 10-20cents at a roadside cafeteria 50 cents to 1 dollar at b&b or restaurant. That is just one basic item as it gets way more complicated when it comes to accommodation for locals vs tourists or items that are not locally source able. It seems that non-local products prices varies based on how hard it is to get this item and if it can be reused. As an exemple, the bike brakes m@x got in Santiago de Cuba were reasonable priced but the more wear&tear items like cables were more expensive. At the same time, the labour cost for the installation was very very cheap.

Les monnaies et les coûts sont plutôt complexes à Cuba. Malgré le retrait de la monnaie convertible pour les touristes en 2020 après 26 ans d’utilisation, il demeure plutôt difficile d’y voir clair avec les taux de changes officiels, ceux du marché noir (maintenant légal?) et la difficulté de payer avec la monnaie nationale pour certains services touristiques, entres autres les “casas”. Les prix ne semblent pas simplement fixer selon l’offre et la demande. Par exemple, le prix d’un café peut varier entre 5 cents et 1 dollar canadien. Nous avons payé 5 cents dans un camping gouvernemental, 10 à 20 cents dans les cafétérias sur le bord de la route et jusqu’à un dollar dans des lieux plus touristiques. On découvre aussi que les items difficiles à obtenir coûte pratiquement le même prix qu’au Canada, par exemple les freins achetés pour réparer le vélo de m@x.

4. Practical informations – Informations pratiques

Here is what we would have liked to know before starting our touring trip to Cuba:

-As canadian, the airflight company did provide us with the cuban visa to fill up while on board. We use the D’Viajaros platform (https://dviajeros.mitrans.gob.cu/inicio) 24h to 48h ahead of departure  to declare goods and health situation. This form can also be available on a paper version on board if not completed prior to your flight.

– The price for the “casa particulares” are between 20 and 35 american dollars per night. They all offers breakfast  (5 – 6$us) and the ones in smaller towns  offer as well dinners and lunches if needed (5-15$us, but most of them charged us 10$us). They are all expecting to be paid in american dollars and they give change in cuban pesos. We could negociate to pay with canadian dollars in most “casas”.

– The only currency that one can get from the bank is cuban pesos. So we advise you to bring cash money (either american dollars, canadian dollars or euros) for the whole trip instead of dealing with “black market” exchange rates which seems to be changing a lot these days.

– Bring bikes in good conditions (with more than one gear preferably says Audrey) and all the parts needed in case of a wear and tears.

– Gluten free diet is accessible in cuba. The creole food is naturally gluten free : mainly fish, chicken or porc accompanied by different types of rice and plantains. For breakfast, bread is often on the menu with cheese, ham, fruits, natural juice and coffee. Audrey kept asking for “tostones” (double fried plantains) instead of bread, and everyone were happy to oblige.

-Bring snacks. Some days, it is not that obvious where to find food for lunches. We were quite happy  having bars, nuts, oatmeal, and a couple of dyhydrated meals for emergency situations.

– Short day rides make it easier to bare the hot weather. We opted for an average of 60km per day in order to reach our destination around noon, enjoy “la siesta” until 4pm and then use the rest of the day to visit the town/village. This way of travelling nicely suited our needs.

– There are three ways of having internet access in Cuba :

    1.  Some “casas” have their own wifi
    2. Buy at Ectesa (telecommunication only cuban company) a 5 hour internet access scratch card (giving you a password) to use in public areas (mainly the central park of every town) for 1.5 canadian dollars.
    3. Buy a cuban line and datas for the phone. We didn’t manage this option. We heard that in remote area, the datas are not working. Please note that the Etecsa building are normally very close to the central parks in almost every town or villages.

Pour les cyclistes qui ont envie de voyage à Cuba, voici les informations que nous aurions aimé savoir avant de quitter:

  • En tant que canadien, la compagnie arienne nous fourni le visa touristique cubain que nous devons compléter en cours de vol. Afin de faciliter notre entrée au pays, nous avons complété un formulaire de déclaration douanière et de santé sur la plateforme D’vjaros (https://dviajeros.mitrans.gob.cu/inicio) 24 à 48h avant notre vol afin d’obtenir un code barre scanné par les autorités responsables à notre arrivée à l’aéroport d’Holguin. Vous pouvez également compléter ce formulaire en cours de vol en version papier, du moins avec Air Transat.
  • Le prix des “casas” varient entre 20 et 35 dollars américains par nuit. Ils offrent tous le déjeuner pour environ 5 dollars américains. Pour les “casas” dans les petites villes, la plupart offre le dîner et/ou souper pour environ 10 dollars américains par repas. Tous s’attendent à un paiement en dollars américains ou en euros, et donne le change en monnaie nationale. Nous avons pu facilement négocier dans la plupart des “casas” pour payer en dollars canadiens selon le taux de change en vigueur.
  • À notre connaissance, il est seulement possible d’obtenir des pesos cubains dans les guichets automatiques. On vous conseille donc d’amener suffissament de devises étrangères ($ américain ou $ canadien ou euro) pour couvrir les frais de l’entièreté de votre voyage.
  • L’utilisation de vélos en bonne condition et, avec plus d’une vitesse (suggestion d’Audrey) vous facilitera la vie. Assurez vous d’avoir en votre possession des pièces de rechanges et du matériel pour fixer les réparations communes (ex. crevaisons).
  • Un  diète sans gluten est possible à Cuba. La nourriture créole est naturellement sans gluten, majoritairement composé d’un morceau de viande (poulet, poisson, porc ou boeuf), un riz assaisonné et une salade en accompagnement. Bien que le pain fasse partie du déjeuner typique, tous nos hôtes ont accepté de préparer une portion de “tostones” (bananes plantains frits) pour Audrey, à sa demande.
  • Un sac de collations peut être bien pratique, surtout si vous ne désirez pas faire la file. Certains jours, il n’était pas évident de trouver accès à de la nourriture, surtout pour le dîner. Nous avons apporté des barres tendres, sacs de noix, gruau et repas désydratés pour se dépanner.
  • Des demies journées de vélo, incluant un départ au lever du soleil, étaient parfaites pour nous. Ça nous a permis d’éviter du rouler sous la chaleur accablante.
  • Il y a trois façons d’avoir accès à internet:
    1. Certaines “casas” offrent le wifi
    2. Acheter une carte à gratter (pour obtenir un mot de passe) chez Etecsa (monopole de la télécommunication) afin d’avoir accès à 5h d’internet dans des lieux publiques (normalement, les parcs au milieu des villes) au coût de 1.50$ canadien.
    3. Acheter un ligne de téléphone cubaine et des données sur votre cellulaire chez Etecsa. Bien que nous n’avons pas utilisé cette option, nous avons entendu des rumeurs disant que les données ne fonctionnent pas dans les coins particulièrement isolés de Cuba. Veuillez noter que la compagnie Etecsa a normalement un bureau tout près des parcs au coeur de la ville.

5. Last impressions – Nos dernières impressions

Even if the political and economical situation is still complex there, we enjoyed every bits of our cycling trip to Cuba. Cubans are welcoming and generous. We felt safe everywhere, riding and staying in cities. We were positively surprised with the low amount of begging/hustling we had to deal with.  The weather was perfect (up until 11am where it became a little too hot for our comfort). The diversity of landscapes of the eastern part of Cuba were delightful. So we do recommend this tour without any hesitations. Happy travels!

Même si les situations politique et économique demeurent complexes, nous avons apprécié chaque minutes de notre voyage à Cuba. Les cubains sont accueillants et généreux. Nous nous sommes sentis en sécurité peu importe où nous étions. La température était parfaite (mis à part la chaleur accablante du milieu de journée). La diversité des paysages de l’est du pays était excitante. Bref, nous vous recommandons sans réserve ce voyage hors des circuits touristiques et ce, peu importe le moyen de transport que vous choisirez. Bonne route!

 

 

2 thoughts on “Cuba – El oriente”

  1. Merci beaucoup pour ce récit qui nous replonge dans notre séjour cubain, dont nous gardons un excellent souvenir, un des plus marquants de nos longs voyages.
    Vous en avez fait du chemin depuis notre rencontre en Tasmanie en 2017. Il semble que vous ayez trouvé un point fixe depuis, mais vous continuez à découvrir le monde, c’est très chouette.
    Nous vous écrivons depuis le Cambodge, peut-être nos routes se croiseront-elles de nouveau un jour…
    Joël & Irène

    1. Merci Joël et Irène. Sachez que vous avez été notre première source d’inspiration pour ce voyage. Fait cocasse : nous avons trouvé logis à la même Casa que vous à Imias. Il y avait une jolie photo de vous deux dans le livres des visiteurs!

      Je continue bien entendu à suivre assidument vos aventures à travers le monde (même si je ne commentes pas toujours …) et à en faire un résumé à m@x. Bonne route, continuez de nous amener avec vous dans vos aventures par ces agréables récits. Si vous passez par Sherbrooke (Québec), vous êtes les bienvenus pour une visite. Sinon, au plaisir de se croiser de nouveau sur la route!

      Audrey

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *