Australia part V: South east Victoria

South east Victoria – Le sud-est de Victoria
 

1. Update – Mise à jour
After riding mostly the south part of Victoria state, we are now heading to New South Wales (capital : Sydney). But, we are not done with Victoria yet, we will come back in a few weeks to explore the northern region : the mountains and Murray river. Just to make it clearer for non-native australians, here is a map of mainland Australia and its five states and two territories.
Nous quittons à présent l’état de Victoria, ayant visité en majeure partie le sud. Nous y reviendrons dans quelques semaines pour explorer la partie nord, plutôt montagneuses, de cet état. A présent,  nous entamons notre traversée de l’état du New South Wales, dont Sidney est la capitale. Juste pour vous aider à vous situer, le continent de l’Australie est composé de 5 états et 2 territoires. Voir la carte pour plus de détails. 
 
 
Here is the big picture of our trip so far!
Voici un compte rendu de ce que nous avons fait jusqu’à maintenant en images. 
So far, we rode about 1800 km in Victoria’s state and 3600 km total in Australia.
Jusqu’à maintenant, nous avons parcouru environ 1800 km dans l’état de Victoria et 3600 km au total en Australie.
2. Along the way… – Sur la route…
2.1. Holiday destinations – Les destinations vacances
2.1.1Torquay
Torquay, a mainly surf city, have beautiful beaches and internationaly known surf brand. Unfortunately, neither of us are interested in surf so we only stayed here a couple of days with our Warm Shower hosts Paul, Leiset and their son, to get some rest. We also join the celebrations of their second wedding anniversary. Here are some pictures.
Torquay est reconnue comme la ville du surf en Australie, avec ses magnifiques plages et ses quelques magasins de surf qui ont fait leur marque à un niveau international.  Ni Max ni moi ne sommes intéressés à apprendre à surfer donc notre séjour dans cette ville s’est limité à un agréable séjour chez des hôtes Warm showers : Paul, Leiset et leur jeune garçon. Nous avons même célébrer leur deuxième anniversaire de mariage avec eux. Voici quelques photos. 
 
 
 
 
2.1.2 The peninsulas and Phillip island – Les péninsules et l’île Phillip
In order to escape from busy highways going in and out of Melbourne again, we chose to stay south, passing through Bellarine peninsula, Mornington peninsula and Phillip island. But that also meant that we had to take two ferry’s ride. Unfortunately for Audrey, those days were quite windy, and the second ferry was quite a small one, meaning very unstable. Moreover, m@x had to disembled his bike in about five minuts to make it fit on the ferry. What an adventure!!
Afin d’échapper aux routes achalandées de la ville de Melbourne, nous avons décidé d’emprunter la route du sud, sautant d’une péninsule à une autre (ou sur une île) par traversier. Et oui, ça signifie prendre un bateau de nouveau! Mais qu’est ce que je ne ferais pas pour visiter toutes les destinations vacances des Melbourniens en seulement 2 jours. Voici donc, en photo, la péninsule Bellarine, la péninsule Mornington et l’île Phillip.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
2.1.3 An unexpected offer – Une agréable surprise
On the way to Sorrento, on the ferry, we met Tristan, who had done some touring in the past in Belgium and Netherlands. He offered us to stay at his place. What a nice evening we had. Thank you so much Tristan!
Sur le traversier de Queenscliff à Sorrento (entre deux bouffées d’air pour ne être malade 😉 ), nous avons fait la rencontre de Tristan, ayant fait du cyclo-tourisme en Belgique et aux Pays-Bas il y a quelques années, qui nous a offert le gîte pour la nuit. Quelle belle rencontre! Merci Tristan!
2.2 South Gippsland – Gippsland sud
2.2.1 Rail trails – Les anciennes voies ferrées 
Since the last decades, Victoria’s state had changed old rail tracks into biking trails. Here is the link to see all the rail trails available in this state.
L’état de Victoria a transformé plusieurs anciennes voies ferrées à ce jour en piste cyclables. Voici, ci-joint, le lien pour ce site web.
During the last few weeks, we biked three rail trails, some more difficult than others : 
Au cours des dernières semaines, nous avons profité de trois de ces pistes cyclables :
I. Bass coast rail trail 
 
 
 
 
 
 
II. Great Southern rail trail 
 
 
 
 
III. East Gippsland rail trail 
This one was the hardest, having some steep hills to climb because the use-to-be wooden bridges had collapsed. And, the dirt road was usually either loose gravel or uncompacted sand. What a big day it has been!
Cette piste présentait ses défis. Certaines sections étaient très apics question de contourner les grands ponts de bois, maintenant détruits ou en mauvaises conditions, qui traversaient autrefois les rivières. Sinon, les sentiers étaient soit en gravel ou en sable non compactés. Pas facile de rouler dans ces conditions!
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
2.2.2. Cape Paterson and Bunurong national park – Le cap Paterson et le parc national de Bunurong 
It’s just a beautiful place. Here are some pictures to share this beauty with you. 
C’est juste un superbe endroit! Les photos parlent d’elle même je crois. Nous y avons fait un détour sous recommandations d’une personne, et nous sommes bien content de l’avoir fait!
 
 
 
 
 
 
 
 
2.2.3 The Grand Ridge road – La route de la grande crête
 
After we saw it on some maps and heard that it was worth it, we decided to head to grand ridge road, passing through the Strzelecki ranges, but meaning that we would not be able to make it to some other more touristy region (ex. the prom). We were not disappoined. On the opposite, even if this gravel road is not always easy to bike on, we had access to amazing landscapes on the valley and the rainforest. We also rode through the beautiful Tarra -Bulga national park, and stop for a very short hike before the rain started.
 
Nous avons décidé de faire un détour et passer outre une région plus touristique afin d’explorer la route de la crête dans la chaîne de montagne Strzelecki. Cette route est en gravelle et pas toujours facile à manoeuvrer, mais pour la plupart du temps agréable, surtout avec les magnifiques vues qu’elle nous offre sur la vallée et la forêt tropicale. Nous avons également traversé le parc national Tarra-Bulga, où nous nous y sommes arrêtés pour faire une courte randonnée, juste avant qu’il commence à pleuvoir “des clous”!
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
This road has been built in the early 1900s in order to offer new lands to farmers. Unfortunately, once they cut most of the wood on the ridge, they realise that soil wasn’t as good anymore for farming. Moreover, economical changes after world war II made it difficult to live in that area so most of those small settlements have been abandonned. 
 
Cette route a été construite au début des années 1900 dans le but d’offrir de nouvelles terres aux fermiers de la région. Malheureusement, après avoir couper les arbres, le terre s’est appauvrie et n’était plus optimale pour les fermiers. Ainsi, les villages ayant été construit dans les montagnes ont graduellement été abandonnés jusqu’à leur fermeture complète à la fin de la deuxième guerre mondiale, alors que la majorité des combattants australiens ne sont jamais rentrés au bercail. 

 

Nowadays, there are a lot of plantations along this road, which also means clear cuts in different sectors of the mountains range. Obviously, this has impacts on wildlife and their natural habitat.
A présent, plusieurs plantations longent cette route, donnant accès à des coupes à blanc dans certains secteurs, ayant bien des impacts sur les animaux et leurs habitats naturels. Des arbres sont immédiatement replantés pour continuer le cycle de l’industrie forestière. 
After quite a tough ride through this area, we happily ended up at Mark and Lilian’s place (warm showers hosts) for one day rest. We exchange information about former travels, got good tips about what to ride in the region and even got the chance to have a nice walk through their beautiful farmland. Thank you so much Mark and Lilian!  
A notre plus grand bonheur, la fin de cette magnique route parsemée de défis s’est complétée par une journée de repos chez de généreux hôtes Warm showers, Lilian et Mark, qui nous ont fait découvrir les plaisirs de la ferme. Un gros merci!
 
 
 
2.3 Lakes region – La région des lacs
Even if we skipped most of the lake region, it was nice to have a night of rest at Lake Wellington. Here are some pictures. 
Même si, par choix, nous n’avons exploré qu’une brève partie de la région des lacs, il nous a paru nécessaire de faire un bref arrêt d’une nuit sur les côtes du lac Wellington. Voici quelques photos. 
 
 
3. Wildlife – Les animaux
 
 
 
 
 
 
4. Knitting progress – Je tricote!
 
 
6. Unexpected adventures – Nos imprévus
 
6.1 Getting wild! – À la recherche d’aventures 
 
This was quite a difficult adventure! It started by some recommandations giving by the inhabitants of the Gippsland region, coming closer to the Grand Ridge road. They suggested to go visit the Turton’s creek falls. So far, that was nice. We cruised to those falls on a mostly sealed road, surrounded by amazing landscapes. The falls themselves were really nice as well and M@x even appreciated a quick cold shower.
 
Ok, cette partie a été toute une aventure! Une belle aventure, une magnifique aventure mais le mot aventure l’implique, pas toujours facile! 
La route de la grande crête est située dans la région sud des Gippsland sur la crête d’une chaîne de montagnes, bien entendu! Nous nous sommes d’abord fait conseiller par des habitants de la région un détour vers les chutes Turton, nous assurant que nous pourrons rejoindre notre destination initale par la suite. Cette route est magnique et les chutes sont un endroit paisible, où Max se permet même une petite douche d’eau bien froide. 
 
 
 
 
 
 
 
The experience changed into a challenge when it was time to join the Grand Ridge road. The GPS sent us on a dirt track, after a river crossing. Actually, it took us about 20 minutes just to find out where was the beginning of this difficult single trail track. As a sum up : 3 hours of bike pushing to do 5 km and 200m climbing. We had to unload the bike a couple of times and push the empty bike together to manage to climb up some hills or cross the river! That was quite an adventure!
 
La situation se corse par la suite. Le chemin indiqué sur le gps nous fait d’abord traverser une rivière puis, prendre un sentier étroit pour ensuite rejoindre un chemin de gravelle, avec de grosses roches lousses, difficilement praticable à vélo. En résumé, il nous a fallu 3 heures pour faire 5km à vélo et escalader 200m environ. Il faut dire que nous avons dû décharger les vélos et les pousser à deux sur plusieurs centaines de mètres afin d’être capable de se rendre à destination. C’est ce qu’on appelle une aventure!
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
6.2 Wear and tear – Résumés des bris dûs à l’usure
 
 
Item Audrey m@x
Flat tires – Crevaisons 0 2
Bottom bracket replacement – Remplacement du jeu de pédalier 1 0
Chain replacement – Remplacement de la chaîne 1 1
Tire replacement – Remplacement d’un pneu 1 0

2 thoughts on “Australia part V: South east Victoria”

  1. Que d’aventures ! Et vous les surmontez avec le sourire! C’est plaisant de voir les belles rencontres que vous faites , ainsi que les magnifiques endroits que vous visitez !
    Hier, en se prélassant sur un le beau divan antique de grand-maman, à la cabane ,mon prenait de vos nouvelles. Ça brassait dans la cabane avec tous ces enfants !
    Bonne continuité !
    Sylvie xx

    1. J’aurais bien aimé être à la cabane avec vous, mais bon, je n’ai pas à me plaindre 😉 J’espère que vous avez mangé ben de la tire, et une portion de plus pour moi!

Leave a Reply

Your email address will not be published.