Southern Thailand – La partie sud de la Thaïlande

Southern Thailand – La partie sud de la Thaïlande
 
 

1. Update – Mise à jour
 
Hello everyone! After 3 weeks riding, we are now about 100km west of Bangkok. We decided to not visit the capital this time (m@x has already seen it 4 times). Here is a sum up of our trip in Thailand so far. We will now be heading to northern Thailand before crossing the border to Laos. 
 
Bonjour! Nous sommes maintenant tout près de Bangkok. Pour une question de temps, nous avons décidé de contourner cette grande ville que Max a déjà vu quatre fois. Nous vous ferons à présent un résumé de la partie sud de la Thailande. Notre plan est  d’explorer la partie nord de la Thailande avant de se rendre au Laos. 
 
 
 
Here is the big picture of our trip so far!
 
Voici un compte rendu de ce que nous avons fait jusqu’à présent. 
 
 
 
 
Country / Pays Distance
Samoa islands / Iles Samoa 400
Australia 11 200
Singapore 100
Malaysia 1250
Thailand / Thailande 1350
   
Total 14 300
 
 
 
2. Thailand- La thaïlande
 
Thailand, officially the Kingdom of Thailand and formerly known as Siam, is a country at the centre of Southeast Asia. With a total area of approximately 513,000 km2 (198,000 sq mi), Thailand is the world’s 50th-largest country. It is the 20th-most-populous country in the world, with around 69 million people (Wikipedia, 2017).
 
Thailand is an abundant land with naturally good looks and warm hospitality (Lonely Planet, 2016). A stunning coastline lapped at by cerulean seas invites winter-weary travellers, while the northern mountains that cascade into the misty horizon invite scenic journeys. In between are emerald-coloured rice fields and busy, prosperous cities built around sacred temples. The markets are piled high with pyramids of colourful fruits and tasty treats can be found on every corner (Lonely Planet, 2016).
 
La Thaïlande, en forme longue le Royaume de Thaïlande, est un pays d’Asie du Sud-Est dont le territoire couvre 513 000 km2. Avant 1939, il s’appelait le Royaume de Siam. Il est bordé à l’ouest et au nord-ouest par la Birmanie, au sud par la Malaisie, à l’est par le Cambodge et au nord-est par le Laos. Sa capitale est Krung Thep (la Cité des anges), également appelée Bangkok. (Wikipédia, 2017)
 
La thailande est reconnue pour ses jolis paysages et l’hospitalité de ses habitants (Traduction libre de Lonely Planet, 2016). Les plages de la région sud sont prisées par les touristes à la recherche de chaleur alors que les montagnes du nord invitent le vacancier à découvrir des paysages pittoresques. De plus, on y trouve de jolies rizières ainsi que des villes prospères construites autour de temples sacrés. Les marchés y sont abondants. On y trouve beaucoup de fruits et toutes sortes de gâteries (traduction libre de Lonely Planet, 2016). 
 
 
 
2.1 Monarchy – Monarchie
 
Although the current Chakri Dynasty was created in 1782, the existence of the institution of monarchy in Thailand is traditionally considered to have its roots from the founding of the Sukhothai Kingdom in 1238. (Wikipedia, 2017).
 
In June 1932, a group of foreign-educated students and military men called “the promoters” carried out a bloodless revolution, seized power and demanded that King Prajadhipok grant the people of Siam a constitution. The king agreed and in December 1932 the people were granted a constitution, ending 150 years of absolute Chakri rule. From then on the role of the monarch was relegated to that of a symbolic head of state. His powers from then on were exercised by a prime minister and the national assembly. (Wikipédia, 2017)
 
King Bhumibol was the world’s longest reigning monarch at the time of his death in October 2016. He died on 13 October 2016 at the age of 88. Immediately after, the prime minister declared a one-year period of mourning for the country. (Wikipedia, 2017)
 
The one-year period of mourning is still active. We’ve notice it through numerous big size pictures of the king everywhere around the country, and ceremonies on T.V at every hour of the day.
 
Bien que la présente dynastie Chakri ait été créée en 1782, l’existence d’une institution monarchique en Thailande  est tradionnellement considérée comme ayant fait son apparition en 1238. (Traduction libre de Wikipedia, 2017). 
 
En juin 1932, une révolution est débutée par un groupe d’étudiants et de militaires. Ils demandent au roi Prajadhipok d’établir une constitution parlementaire pour le Siam (Thailande). Le roi accepte cette demande, mettant ainsi fin à 150 ans de pouvoir monarchique. 
 
Le roi Bhumibol était le monarque ayant reigné le plus longtemps lors de son décès le 26 octobre 2016, à l’âge de 88 ans. Le jour même, le premier ministre a déclaré un an de deuil pour le pays. 
 
L’année de deuil est toujours actuelle. Ainsi, nous voyons des photos de du roi décédé àˋtous les coins de rues. À la télé, les cérémonies se succèdent à toute heure de la journée.
 
 
 
 
 
2.2 The weather – Les températures
 
Thailand is located between vast areas of land and water, so it is impacted by both the summer and the winter monsoons.The wet or rainy season starts from the middle of May to the middle of October, when rain will become less frequent and the weather in upper Thailand, especially the North and the Northeast, will get cooler, while rain in the South will continue until December.(From : https://www.tourismthailand.org/About-Thailand/Weather)
 
Yes, you read well. We were riding our bikes during wet season. Normally, it didn’t rain all day though, so we just had to have a break during downpours and ride when it was dryer. 
 
 
La thailande est entourée en grande partie d’eau, ce qui influence la mousson (saison des pluies). La saison des pluies débute au mois de mai et se termine à la mi-octobre, alors que les périodes où il pleut deviennent moins fréquentes et les températures des régions nord et nord-est de la Thaïlande deviennent plus fraîches. Il est à noter que la saison des pluies demeurera présente dans le sud du pays jusqu’en décembre. 
 
Inutile donc de vous dire que nous avons eu droit à pas mal de pluie, parfois même des bonnes “douches”! Nous en profitions alors pour prendre une pause à couvert, attendant la prochaine éclaircie pour reprendre la route. 
 
 
 
 
 
 
 
 
When it is not raining, temperatures are about 32-34C. It’s very warm and humid! And very sweaty when riding a bike!
 
Quand il ne pleut pas, il fait entre 32-34C. Considérant le facteur humidex en plus, c’est vraiment chaud! J’ai jamais sué autant je crois!
 
 
 
2.3 Natural disaster – Les catastrophes naturelles 
 
The 2004 Indian Ocean earthquake occurred at 00:58:53 on 26 December with the epicentre off the west coast of Sumatra, Indonesia. The shock had a moment magnitude of 9.1–9.3 and triggered a series of devastating tsunamis along the coasts of most landmasses bordering the Indian Ocean, killing 230,000–280,000 people in 14 countries, and inundating coastal communities with waves up to 30 metres high. It was one of the deadliest natural disasters in recorded history. Indonesia was the hardest-hit country, followed by Sri Lanka, India, and Thailand. (Wikipedia, 2017) There were about 5400 death along the andaman sea coast in Thailand.
 
Thirteen years later, we couldn’t see anymore the physical damages. But the tsunamis warning signs along the road and the tsunami cemetry we passed, indicates that the Thai inhabitants didn’t forget.  
 
Le séisme du 26 décembre 2004 dans l’océan Indien est un tremblement de terre qui s’est produit au large de l’île indonésienne de Sumatra avec une magnitude de 9,1 à 9,3. Ce tremblement de terre a eu la troisième magnitude la plus puissante jamais enregistrée dans le monde. Dans les minutes et les heures qui suivent le début du séisme, un tsunami, atteignant à certains endroits jusqu’à plus de 30 mètres de hauteur, frappe l’Indonésie, les côtes du Sri Lanka et du sud de l’Inde, ainsi que l’ouest de la Thaïlande. Le bilan en vies humaines est estimé à, au moins, 250 000 personnes disparues, dont près de 170 000 en Indonésie, 31 000 au Sri Lanka, 16 400 en Inde et 5 400 en Thaïlande, selon les estimations officielles. C’est l’un des dix séismes les plus meurtriers et le plus grave tsunami de l’histoire.  (Wikipédia, 2017)
 
Treize ans plus tard, on ne peut plus apercevoir les dommages physiques engendrés par ce tsunami. Par contre, les enseignes sur le bord des routes ainsi que les cimetières dédiés à ces victimes nous rappellent que les thaïlandais n’ont pas oubliés.
 
 
 
 
 
3. Thai inhabitants – Les thailandais
 
According to our point of view, Thai people are less shy than the Malay. They are most of the time very happy to say very loudly “hello” to us! We also noticed that they can be very determinate in their greetings. More than once, we had trouble finding out where the “hellos” were coming from. Sometimes, barely noticing that there was a house behind the bush on the other side of the four lane highway with people waving generously at us! 
 
Nous avons rapidement constater le plaisir qu’ont les thaïlandais à nous dire bonjour. Parfois, nous avons quasi l’impression qu’ils nous crient dans les oreilles. D’autres fois, on a de la difficulté à savoir d’où proviennent tous ces “hellos”. En plissant les yeux et regardant au loin, on peut finalement détecter une petite maison de l’autre côté de l’autoroute à quatres voies, bourrée de traffic. Alors, on suppose qu’il y a des gens bien cachés dans cette maison nous criant “Hello!” 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
3.1 Way of transportation – Les moyens de transports 
 
As in most countries nowadays, cars are a main way of transportation  in Thailand. But motorcycles are present everywhere as well, and come in different shapes!
 
Comme dans la plupart des pays du monde, la voiture a bien établi sa place en Thaïlande. Par contre, la motocyclette est aussi très présente, et sous toutes sortes de formes!
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Regular big buses are also present for long distances. But for shorter distance, thai people use the back of a “pick up” to carry up to 30 people. Sorry, it’s difficult to explain in words. Here are some pictures to give you a better idea. 
 
Des gros autobus voyageurs sont également présents sur les routes pour effectuer les longues distances. Pour les courtes distances, il y a des “mini-bus” ressemblant à des “pick-up” et pouvant transporter jusqu’à 30 personnes.  Une image vaut mille mots. Voyez par vous même! 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
They also sometimes use very colorful trucks to transport their freights or modified pickups.
 
Pour les grosses cargaisons, il y a bien sûr les camions et certains “pickup”. Certains sont parfois bien plus colorés que les nôtres!
 
 
 
 
 
 
 
3.2. Religion 
 
Religion seems to be important in Thailand. The most southern part of Thailand is dominated by islamic and buddhist religion.
 
La religion bouddhiste et l’islam sont présentes dans la partie sud de la Thaïlande.
 
I. Buddhism  – Le bouddhisme
 
A lot of houses have their own shrine (for worshipping).
Plusieurs maisons possèdent leurs propres lieux de cultes.
 
 
Most villages seems to have a temple. Some are quite impressive in colors, in sites and with their huge Buddha statues.
 
Les temples bouddhistes sont présents dans quasi chaque village. Ils sont souvent très colorés, arborant d’immenses statues de Bouddha et parfois bien situé au sommet d’une montagne! 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
II. Islamic religion – L’islam
 
Mosques were quite often seen as well.
 
Il a également plusieurs mosquées.
 
 
We could often see women with different kind of scarfs covering their head. In order to help us differentiate them, we looked up for their names on internet. Here is a summary of what we found out.
 
Les femmes musulmanes portent différents types de voiles. Nous avons fait une courte recherche sur internet afin d’apprendre à les différencier. En voici un bref résumé. 
 
 III. Catholicism – Religion catholique
 
We’ve seen one cathedral! Here it is!
 
Nous avons vu une seule cathédrale! La voici!
 
 
3.3. Agriculture
 
I. Palm oil & rubber tree – Palmiers et hévéa
In Thailand we see palm oil and rubber tree plantations as we´ve seen in Malaysia. 
 
Les plantations de palmiers et d’hévéa (production de caoutchouc) sont également bien présentes en Thaïlande.
 
 
II. Shrimp farms – Élevage de crevettes
 
What’s new though in thailand are shrimp farms. At first, we thought they were fish farms. But we soon realised that the huge shrimps in our plate were probably not coming from the ocean. 
 
Par ailleurs, nous avons vu pour la première fois des immenses fermes d’élevage de crevettes. Au début, nous pensions à des psicultures. Rapidement, nous avons réalisé que les immenses crevettes dans nos assiettes ne provenaient sûrement pas dans l’océan…
 
 
 
 
 
 
 
Marine shrimp farming is an aquaculture business for human consumption. Although traditional shrimp farming has been carried out in Asia for centuries, large-scale commercial shrimp farming began in the 1970s, and production grew steeply, particularly to match the market demands of the United States, Japan and Western Europe. The total global production of farmed shrimp reached more than 1.6 million tonnes in 2003, representing a value of nearly 9 billion U.S. dollars. About 75% of farmed shrimp is produced in Asia, in particular in China and Thailand. (WIkipedia, 2017)
 
L’élevage de crevette, ou pénéiculture (ou même crevetticulture), est une branche de l’aquaculture qui consiste en l’élevage de crevettes marines pour la consommation humaine. La production commerciale de crevettes d’élevage a commencé dans les années 1970 et a connu une croissance très rapide, stimulée par la demande aux États-Unis, au Japon et en Europe occidentale. La production totale a dépassé 1,6 million de tonnes en 2003, pour une valeur de 9 milliards de dollars. Près des trois quarts des crevettes d’élevage sont produites en Asie, en particulier en Chine et en Thaïlande. (Wikipédia, 2017)
 
III. Salt – le sel
 
We’ve also seen salt farms!
 
Just au sud de Bangkok, les habitants cultivent le sel!
 
 
 
 
 
 
4. Along the way… – Sur la route…
 
After gathering informations from cyclists and guide books, we decided to follow more or less road #4 to cross the southern part of Thailand. There were not many specific attractions to visit. The main interest was to admire remote areas, mountains, typical Thai villages/towns, and beaches while cycling. Good thing the shoulder is almost always reserved to cyclists and motorcyclists here. It was easy and safe to ride!
 
Après avoir fait nos recherches, nous avons décidé de suivre, plus ou moins, la route 4 afin de traverser la partie sud de la Thaïlande. Il n’y avait que peu d’attraits touristiques spécifiques à visiter. L’intérêt premier était donc de découvrir, sur nos vélos, les différents paysages, soit des coins plus isolés, des montagnes, des villages/villes typiquement thaï, et les plages. Nous étions bien content de rouler sur un accotement réservé aux cyclistes et motoclistes quasi partout! On se sentait bien en sécurité!
 
 
 
 
Thailand is a unitary state that is subdivided into 76 provinces. We started our journey at the very south west of thailand in the province of Satun.
 
La Thaïlande est divisée en 77 provinces. Nous avons débuté notre voyage en Thaïlande à l’extrémité sud-ouest.
 
 
 
 
Here are some pictures to give you the big picture, chronologically organised by provinces we passed through.
 
Voici quelques images pour vous illustrer notre voyage, organisées en ordre chronologique par province.
 
 
4.1 Satun province
 
 
 
 
 
 
 
 
4.2 Trang province 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Koh Muk
 
Koh Muk is an island in Trang province, about 10km off shore of mainland . It has several appealing beaches along with good-value accommodation. The interior is filled with soaring rubber plantations. There is a small village with all its facilities.
 
Koh muk was for us a way to experiment the thai islanders lifestyle, without being stuck in big touristic resorts. Here is some pictures of what we’ve seen on this beautiful island. 
 
Koh Muk est une île dans la province de Trang, située à environ 10 km de la rive du continent principal. Elle possède plusieurs jolies plages et des hébergements à prix raisonnables. Les plantations d’hévéa sont bien présentes dans les terres intérieures de l’île. 
 
Koh muk a été pour nous l’occasion de faire une pierre deux coups : découvrir le mode de vie des habitants des îles thailandaises et éviter les grosses stations balnéaires.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
In order to get to Koh Muk, we had to take two ferries. The first one was quite an easy task to do. After paying 4 thai Baht (0.15 CAD or 0.10 euro), we just rode on the ferry with the bikes. It took less than 10 minutes to cross the river.
 
Pour se rendre à Koh Muk, nous avons dû prendre deux traversiers. Le premier : facile! On paie 4 thai Baht, soit 0.15 CAD ou 0.10 euro, et roulons tranquillement sur le traversier. En moins de 15 minutes, on était déjà de l’autre côté de la rivière! 
 
It wasn’t as easy to take the second ferry. First, we paid 240 thai Baht (9 CAD or 6.15 euros) for 2 people and 2 bikes. Second, we had to wait until noon because there is only one ferry crossing per day! And, it finally departed at 1pm… Third, we were pack up on the boat with more supplies than you can imagine fitting on it! Here is what it looked like!
 
Le deuxième : plus difficile! 
I. On doit payer 240 thai Baht cette fois, soit 9 CAD ou 6.15 euros.  
II. Nous devons attendre midi avant le départ puisqu’il n’y a qu’un seul traversier par jour. On est finalement parti à 13h…
III. On a dû s’entasser comme des sardines sur le bateau afin d’y embarquer tout le nécessaire à la survie de la communauté sur l’île (ex. nourriture, eau, matériel de construction, etc.)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
4.3 Krabi province
 
 
 
Tiger cave temple – Le temple-grotte du Tigre
 
Only a few kilometers away from the town of Krabi, we visited the Tiger cave temple. It was the first time so far that we were stuck in a crowd of tourists. Still, it was worth it. The temples themselves were impressive and we appreciated the monkey’s company. 
 
Quelques kilomètres seulement au sud est de la ville de Krabi, nous avons visité le temple du tigre. Ça a été notre première expérience très touristique en Thailande. Ça en valait quand même la peine! Les temples étaient magnifiques et nous avons pu apprécier la compagnie des singes. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
4.4 Phang Nga province
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
In Phang Nga province, we met “the boys”. M@x met them first in South America in 2010, still travelling with their parents. They were then about 14 and 12 years old. They kept on meeting each other in different parts of the world since then. It was a pleasure to meet again. Wish you safe travels. See you soon on the road!
 
Dans la province de Phang Nga, nous avons rencontrés “les gars”. Max les appelle ainsi puisqu’il les a tout d’abord rencontré en Amérique du Sud en 2010 alors qu’ils n’étaient que de jeunes adolescents. Ils voyageaient alors avec leurs parents à vélo! Ça a été un plaisir de vous rencontrer. Bon voyage et à bientôt!
2010
 2010
 2017
 
 
4.5 Chumphon province
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
4.6 Pratchuap Khiri Khan 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
4.7 Phetchaburi province 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
In Cha’am, we stopped at Paul and Natt’s place (warm showers hosts). Paul gave us good hints about the routes to take either in southern or northern Thailand and Natt helped us understand more about Thai culture. Thanks to both of you! We enjoyed our chats! Hope to see you on the road some day!
 
Nous avons été hébergé par Paul et Natt  (hôtes warmshowers) à Cha’am. Paul nous a donné pleins de bons conseils concernant les routes à prendre en vélo tant pour la partie nord que sud de la Thailande. Et Natt nous a bien renseigné sur la culture thailandaise, étant elle-même née dans ce pays. Merci à vous deux! Ce fut un plaisir de vous rencontrer!
 
 
 
 
 
 
 
4.8 Ratchaburi province 
 
 
 
5. Lost in translations  – Nos premiers pas Thai
 
The official language of Thailand is Thai, a Siamese language closely related to Lao, Shan in Burma, and numerous smaller languages of southern China and northern Vietnam. It is the principal language of education and government and is spoken throughout the country. The standard is written in the Thai alphabet, an abugida that evolved from the Khmer script. (wikipedia, 2017)
 
Le thaï est la langue officielle parlée en Thaïlande. Elle utilise un alphasyllabaire particulier dérivé de l’alphabet khmer issu de l’alphabet pâli, adapté pour pouvoir transcrire le système tonal de la langue. Le thaï s’écrit de gauche à droite, il n’y a pas de ponctuation, et plusieurs mots peuvent s’écrire collés. Les lettres ne sont pas liées. Il n’y a pas de majuscules. Officiellement, il n’existe pas de standard pour transcrire le thaï en alphabet latin. Par exemple, le nom du roi actuel, Rama IX, a déjà été transcrit Bhumibol, Phumiphon ou encore phuumiphohn.
 
 
Several other Tai languages exist:The Royal Thai Government’s 2011 Country Report lists62 different languages.
 
Yes, these facts have been enough to discourage us from trying to learn Thai. We either try to point out on pictures what we want, people use a calculator to show us the price, or we use google translate on m@x’s cell phone to ask for what we need. Good thing that cheap hotels are indicated by the number 24, meaning that the reception is open 24 hours. 
 
Plusieurs dialectes thai existent : un rapport officiel du gouvernement écrit en 2011 en dénombre 62.
 
Et oui, ces faits nous ont rapidement découragé d’apprendre le thai. Nous avons donc tenté de nous adapté durant les deux premières semaines : pointer à des images ou des objets, écrire les chiffres sur papier ou sur la calculatrice ou utiliser google traduction sur le cellulaire de Max. Une chance que nous pouvions repérer les hotels pas chers par le chiffre 24 (ouvert 24h/24)!
 
 
Our blessing was to find some menu with pictures and words written in classical latin letters ( our alphabet from A to Z), or in most touristic areas, some people could manage some basics words in english to allow us to understand each other. English is the second language thought in schools. Since the first 9 grades of school are mandatory in Thailand, most young adult can speak a few words. 
 
À la vue d’un menu écrit en anglais (rare), on devenait tout excité! Et, encore plus, lorsque nous rencontions des thaïlandais pouvant prononcer quelques mots en anglais. L’anglais est la deuxième langue enseignée à l’école. Les 9 premières années d’études sont obligatoires en Thaïlande.
 
 
 
After 2  weeks of struggles, Audrey decided to try to learn a few words in Thai. It finally wasn’t that difficult and we can now easily order one meal at the restaurant without any problem, always the same one!  😉
 
Au bout de deux semaines, j’ai décidé de m’y mettre. En moins d’une heure, je savais quelques mots et les chiffres jusqu’à 1000. Je connais donc maintenant suffisamment de thai pour commander un repas au resto (toujours le même) et être en mesure de payer le montant exiger! C’était pas si difficile après tout!
 
 
6. Thai food – La nourriture Thaï
 
Once someone is able to order something, Thai food is normally very good. Max has the pleasure of trying out different meals, while Audrey is a bit more reluctant, being afraid of getting a very spicy meal which she wouldn’t be able to eat. Normally, each meal are accompanied with a few raw vegetables and free water with ice. Here are some example of what we ate so far. Sorry, for most of them, we obvisously have no idea how they are called. 
 
La nourriture thailandaise est habituellement très bonne et très peu chère. Max s’en donne à coeur joie pour essayer différents menus. J’avoue que je suis un peu plus hésitante puisque je ne mange pas épicé. Et sachez que certains peuvent être très épicés. Max en a eu l’expérience récemment!
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
7. Wildlife – Les animaux
 
We don’t see abundant wildlife in Thailand as we could see in Australia. But here are some pictures of the animals we’ve seen so far. There are as well some road kills along the road. 
 
Malheureusement, nous ne voyons pas autant d’animaux en Thailande qu’en Australie. Mais voici quand même des photos des animaux que nous avons aperçus. On voit également plusieurs animaux morts sur la route.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
8. Knitting progress – Je tricote!
 
 
Almost done with my sweater! Just missing the button band! Still working on it! 
 
Mon chandail est quasi terminé! Il ne manque qu’à tricoter la bande pour les boutons. J’y travaille! 
 
 
 
 
9. Funny signs – Des drôles de pancartes 
 
 
 
 
 
10. Intriguing sights – Des visions intriguantes 
 
 
 
 
 
 
11. Unexpected adventure 
 
11.1 Is there a pebble in my shoe? – Y a t’il un caillou dans mon soulier?
 
All morningsOne of these mornings when Audrey is half awake, half asleep, she tried to put her biking shoes on. For the first one, it went well. But, there was something in the right shoe. Half realising that there must be something else than a pebble in the shoe, she asked m@x to have a look! After shaking it a bit, a frog was pull out! It made Audrey realised that she got the habit of checking her shoes every morning in Australia but wasn’t doing it anymore…
 
Un de ces matins où je suis encore à moitié endormie, je me prépare à mettre mes souliers. Tout va bien pour le pied gauche. Mais en tentant d’insérer mon pied droit, il y a quelque chose qui bloque! Hum… je réalise tranquillement que c’est probablement pas un caillou alors j’appelle Max à la rescousse. Rapidement, il trouve une grosse grenouille dans mon soulier! Ça m’a fait réaliser que je ne vérifie plus chaque matin soulier comme je le faisais en Australie. Une habitude à reprendre, je crois!
 
 
 
11.2 Wear and tear – Compilation des bris 
 
Audrey is definitely working hard to catch up on flat tires with m@x. She got another one, fews days after we crossed Thailand’s border. 
 
Tel que vous avez pu le constater, je mets particulièrement beaucoup d’efforts ces derniers temps pour faire des crevaisons question de rattraper Max au compte final. Et oui, une de plus! Nous en sommes maintenant à égalité 😉

 

  m@x Audrey
Flat tires – Crevaisons 5 5
Bottom bracket replacement – Remplacement du jeu de pédalier 1 1
Chain replacement – Remplacement de la chaîne 4 4
Tire replacement – Remplacement d’un pneu 2 1
Sprocket  – pignon 1 0
Cassett -Cassette 0 1
Pulley – Poulie 0 1
Brake pad replacement 2 1
Mirror – Miroir 1 0
Biking shoes – Souliers de vélo 0 1
Saddle – Siège de vélo 0 1,5
Panniers – Sacoches de vélo 2 1
Broken dry bag – Sac fourre-tout imperméable brisé 1 0
Speaker stolen – Haut-parleur portatif volé 1 0
Broken battery pack – Chargeur défectueux 1 0
Camera replacement 1 1
 
 
 
 
 
 
 
 

2 thoughts on “Southern Thailand – La partie sud de la Thaïlande”

  1. J’espère que vous réalisez à quel point c’est hot ce que vous faites! Tant au point de vue physique qu’au point de vue culturel! Ce voyage est vraiment une expérience extraordinaire! Peu de gens peuvent se vanter d’avoir réalisé ce genre d’exploit!
    Merci encore de nous faire voyager! Ici, tout le monde va bien! Nous avons eu un bel automne assez chaud ce qui rend ça un peu moins pénible malgré la noirceur.
    Continuez ce beau périple et soyez prudents!

    Karine

  2. On voyage avec vous. On vit l’aventure. Je me retrouve quelques instants à côté de vous. Bonne continuation. Denis

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *