Croatia II – Croatie II

4/05/2019 – 21/05/2019
 

 
1. Update – Mise à jour
 
From Dubrovnik, we ride north through Dalmatia and Croatia proper. Yes, we are slowly heading back to Austria. 
 

Cette fois, nous traversons la Dalmatie et la Croatie centrale en direction nord. Oui, oui, nous sommes à présent sur le chemin du retour. On se dirige tranquillement vers l’Autriche. 

 
 
 
 

 BikeFlight, Car

 
 
Country – Pays Distance (km)
Switzerland – Suisse 600
France 600
Madagascar 1200
South Africa – Afrique du sud 3800
Swaziland 400
Namibia – Namibie 900
Germany – Allemagne  550
Czech Republic – Tchèque République 400
Austria – Autriche  300
Hungary – Hongrie 435
Slovenia – Slovénie 15
Croatia – Croatie 1000
Bosnia and Herzegovina – Bosnie et Herzégovine 500
Total 10 700
2. Croatie – La Croatie
 
2.1 The historical regions – Les régions historiques
 
The Republic of Croatia is administratively organised into twenty counties, and is also traditionally divided into four historical and cultural regions: Croatia proper, Dalmatia, Slavonia, and Istria. It is still nowadays common to refer to Croatia by the historical regions. We did not visit Slavonia, neither Istria. 
 
La Croatie est divisée administrativement en 20 comitats. Toutefois, on y réfère encore aujourd’hui par ses régions historiques et culturelles soit la Croatie centrale, la Dalmatie, la Slavonie et l’Istrie. Nous n’avons pas visité la Slavonie ni l’Istrie.
 
Dalmatia – La Dalmatie 
 
Dalmatia is a narrow belt of the east shore of the Adriatic Sea, stretching from the island of Rab in the north to the Bay of Kotor in the south. The hinterland ranges in width from fifty kilometres in the north, to just a few kilometres in the south; it is mostly covered by the rugged Dinaric Mountains. (Wikipedia, 2019)
 

(Wikipédia, 2019)

 
Map of Dalmatia
 
Croatia proper- La Croatie centrale
 
It is located between Slavonia in the east, the Adriatic Sea in the west, and Dalmatia to the south. The region is not officially defined, and its borders and extent are described differently by various sources. Croatia proper is the most significant economic area of the country, contributing well over 50% of Croatia’s gross domestic product. (Wikipedia, 2019)
 
La Croatie centrale est située entre la Slavonie à l’est, la mer Adriatique à l’ouest et la Dalmatie au sud. La région n’est pas officiellement définie et ses frontières et son étendue sont décrites différemment par diverses sources. La Croatie centrale est la zone économique la plus importante du pays, représentant plus de 50% du produit intérieur brut du pays. (Wikipédia, 2019)
 
Map of Croatia proper within Republic of Croatia
 

 

2.2 Weather – Les conditions météorologiques

It is apparently supposed to be warm and dry along the coast at this period of the year according to locals. We experience more unstable weather. We have rain showers, beautiful sunny days and sometimes some strong head winds (up to 50km/h). It is full of surprises!

D’après les locaux, les températures sur la côte sont habituellement sèches et chaudes à cette période de l’année. Lors de notre séjour, les conditions météorologiques sont plutôt instables. Il y a des journées de fortes pluies, des journées où le soleil brille dans toute sa splendeur et d’autres, où les vents nous décoiffent (jusqu’à 50 km/h). 

 

 
3. Along the road… – Sur la route…
 
3.1 Dalmatia – La Dalmatie 
 
3.1.1 Dubrovnik 
 
From the Bosnia & Herzegovina border, we ride down the mountains to reach Dubrovnik city. What a beautiful view on the town and the coast!
 
Pour rejoindre Dubrovnik depuis la frontière de la Bosnie et Herzégovine, c’est une superbe descente avec une impressionnante vue sur la ville et la côte! On adore!
 
 
On the first day, we visit the very touristy and impressive old town.
 
Nous profitons de la première journée bien ensoleillée pour visiter la charmante et imposante vieille ville.
Inside the city walls – A l’intérieur des remparts
 
 
Outside of the city walls – A l’extérieur des remparts
 
 
On the second day, we enjoy the view from our  balcony while we update the blog. The view of the city is amazing but the way in and out is a bit hard on the legs …
 
La deuxième journée nous sert plutôt à mettre à jour le blog sur le balcon de notre agréable pension. La vue y est magnifique! Ca valait bien les efforts pour s’y rendre (beaucoup d’escaliers à monter)!
 
 
3.1.2 Peljesac Peninsula – La péninsule de Peljesac
 
On our way out of town, we take the road following the coast. We enjoy the landscapes but there is quite a lot of traffic along the road. 
 
En sortant de la ville, nous empruntons le chemin de la côte. Les paysages y sont fort agréables mais le traffic un peu moins…
 
 
After about 50 km, there is a turn off to get on Peljesac Peninsula. It means less traffic, still beautiful landscapes but good climbs. Sounds like a good option!
 
Cinquante kilomètres plus loins, nous choississons de prendre la route sur la péninsule Peljesac, question d’éviter le traffic. Bon choix, même si les côtes sont bien présentes! Les paysages y sont tout aussi jolis!
 
 
There are three main industries on the peninsula : wine, olive oil and salt. 
 
Il existent trois principales types de production sur cette péninsule : le vin, l’huile d’olive et le sel.
 
 
Our first stop is to visit the little village of Ston, a medieval town with a magnificent city wall of more than 5 km long. 
 
On s’arrête dans le village de Ston pour y voir sa magnifique muraille de plus de 5km de long et son centre-ville datant de l’époque médiévale. C’est pas la muraille de Chine mais c’est joli quand même!!
 
 
We say good bye to the peninsula from Orebic, where we take the ferry to Korčula island. 
 
Nous quittons la péninsule de Peljesac en prenant le traversier depuis le village de Orebic en direction de l’île de Korčula.
 
 
3.1.3 Korčula
 
At a length of 47 km, Korčula is one of the largest islands in the Adriatic Sea. Mountains runs the length  of the island, reaching an altitude of 560m at their peak, and dense forests of Aleppo pine, cypress and oak are found all over. 
 
L’île de Korčula mesure 47km en longueur. Elle est l’une des plus grandes îles se trouvant dans la mer Adriatique. Elle est couverte de montagnes atteignant des sommets de plus de 500m en altitude, ainsi que de forêts de pins, de cyprès et de chênes.
 
 
 
We visit the enchanting town of Korčula, surrounded by a 13th century wall. 
 
Nous visitons la ville de Korčula et ses remparts datant du 13e siècle.
 
 
 
From Vela Luka, at the western extremity of the island, we take a 3 hours ferry ride to Split, on mainland.
 
Nous prenons le traversier depuis Vela Luka pour rejoindre la ville de Split qui se trouve sur le continent. Ce sera une charmante traversée de trois heures. 
 
 
3.1.4 Split 
 
Built on the remains of an imperial Roman palace, Split is a fascinating and vibrant Mediterranean city, featuring palm lined avenues and bustling pavement cafés. At its heart is the Palace fo Diocletian, a 3rd century structure that was abandoned by the Romans. Adapted to the needs of a growing city, the place area is nowadays a labyrinth of atmospheric alleyways with exciting architectural discoveries at every corner (Eyewitness travel, 2015).
 
We spend half a day walking downtown to explore this fascinating city.
 
Construite sur les vestiges d’un palais romain impérial, Split est une ville méditerranéenne fascinante et dynamique, avec des avenues bordées de palmiers et des cafés animés. En son cœur se trouve le palais Dioclétien, une structure datant du 3ème siècle ayant été abandonnée par les Romains. Adapté aux besoins d’une ville en croissance, le centre-ville est aujourd’hui un labyrinthe de ruelles animées avec des découvertes architecturales passionnantes à chaque recoin (Eyewitness travel, 2015).
 
Nous nous y balladons une demie-journée afin de découvrir ses “trésors cachés”
 
Market – Le marché
 
 
Diocletan Palace – Le palais Dioclétien
 
 
Harbour – Le port 
 
 
3.1.5 Trogir 
 
30km north of Split, there is the city of Trogir where the Greeks settled in the 3rd century. A beauty that we have to appreciate while it´s  raining.
 
Quelques 30km au nord ouest de Split se trouve la ville de Trogir. Nous l’apprécions sous la pluie! 
 
3.1.6 Zadar 
 
In order to get to Zadar, we follow road 8 along the mainland coast. 
 
Nous suivons la route 8 le long de la côte afin d’atteindre la ville de Zadar.
 
 
Set on a narrow peninsula on the Adriatic coast, Zadar’s present layout dates back to Roman rule. We stop shortly to visit the historical town, and listen to the sea organ.
 
Situé sur une étroite péninsule de la côte adriatique, la disposition actuelle de Zadar remonte à la domination romaine. Nous visitons rapidement le centre-ville historique puis nous nous asseyons sur le quai pour écouter l’Orgue de la mer.
 
Old town – La vieille ville 
 
 
Sea organ – L’Orgue de la mer
 
The Sea organ is an architectural sound art object located in Zadar, Croatia and an experimental musical instrument, which plays music by way of sea waves and tubes located underneath a set of large marble steps. (Wikipedia, 2019)
 
L’orgue de mer est un objet d’art sonore architectural situé à Zadar, en Croatie. C’est un instrument de musique expérimental qui fonctionne au gré des vagues par des tubes situés sous un ensemble de grandes marches en marbre. (Wikipedia, 2019)
 
 
 
3.1.7 Pag 
 
On our way to Pag Island, we follow the signs of the futur Euro velo 8. The bike route is still under construction but the signs shows us the nice way!
 
En route vers l’île de Pag, nous suivons les indications Euro vélo 8. La piste cyclable est en construction, mais ses enseignes nous indiquent quand même une jolie route!
 
 
Along the way, we stop in Nin situated in the Zadar County of Croatia. Nin’s historical center is located on an islet only 500 meters in diameter. It is situated in a lagoon on the eastern shore of the Adriatic Sea, surrounded by natural sandy beaches and linked with the mainland by two stone bridges from the 16th century. According to historians the area of Nin appears to have been settled 10,000 years ago. The present-day town on the islet developed 3,000 years ago and is one of the older towns on the eastern Adriatic. Nin was historically important as a centre of a medieval Christian Bishopric. (Wikipedia, 2019)
 
En route, nous nous arrêtons à Nin. La ville est située au nord-ouest de Zadar au cœur d’une lagune. Le noyau antique de la ville s’étend sur un ilot dont le diamètre est de seulement 500 mètres. Elle est reliée au continent par deux ponts de pierre. Au nord, au sud et à l’ouest, elle est entourée de plages de sable longues et peu profondes tandis qu’à l’est s’étendent des champs de sel. La ville au passé antique, âgée de 3 000 ans, compte parmi les villes les plus anciennes de la côte adriatique orientale. Elle a été fondée par les Liburniens au ixe siècle av. J.-C. (Wikipédia, 2019)
 
 
Grapes, vegetables and fruit are grown in the valleys and fields of Pag island. The northern area of the Lun peninsula is mostly under olive groves. Most communities on the island are connected by a road. A 300 m (980 ft)-long arch Pag Bridge connects the southern part of the island to the mainland. The Prizna–Žigljen ferry connects the northern part of the island to the mainland. (Wikipedia, 2019)
 

L’île de Pag a une superficie de 284 km² pour environ 60 km de longueur.L’île est reliée au continent par un système de traversier au nord et par un pont au sud. L’île est connue pour son fromage de brebis, ainsi que pour son vin. On y récolte aussi du sel. (Wikipédia, 2019)

 
 
We again take a ferry to come back to mainland.
 
Pour revenir sur le continent, nous prenons une fois de plus un traversier.
 
 
3.2 Croatia proper – La Croatie centrale
 
At this point, we hear again from Canada Immigration. More procedures have to be done, and the closest place to do so is Ljubljana, Slovenia’s capital. This settles our route. We are heading straight north. First, we follow the coast up to Rijeka and then, we ride up the mountains to the Slovenian border.
 
C’est à ce moment que nous recevons des nouvelles d’Immigration Canada. On nous demande de compléter de nouvelles démarches. La ville la plus près pour accomplir ces démarches est Ljubljana, la capitale de la Slovénie. On modifie donc notre plan initial, et on se dirige tout droit vers le nord. Nous suivons d’abord la côte jusqu’à Rijeka puis nous traversons les montagnes pour rejoindre la frontière de Slovénie.
 
 

Along the way, we stop in Senj to appreciate a two days rest.

En route, nous nous arrêtons à Senj pour deux jours de congé.

 
 
 
4. Accommodation – Se loger
 

We stay either in campgrounds or guesthouses. We are quite happy to enjoy the off season prices. Croatia is a very touristy destination. Prices can be as high as its reputation 😉

Nous nous logeons habituellement dans les campings, ou en cas de besoin dans des chambres d’hôtes. Nous sommes bien contents de bénéficier des prix hors saison. La Croatie est une destination touristique populaire. Les prix peuvent être tout aussi impressionnants que ses attraits touristiques 😉

 
 
5. Flowers – Les fleurs
 
 
 
6. Intriguing sights – Des visions intriguantes 
 
 
 
7. Wear and tear – Compilation des bris 
 

 

Audrey changes her chain. m@x does his Rohloff oil change and puts new brake pads on his bicycle.

Audrey change sa chaîne. M@x fait son changement d’huile Rohloff et change ses plaquettes de freins

 
Wear & Tear – Compilation des bris m@x Audrey
Flat tire – Crevaison 8 8
Tire replacement – Remplacement d’un pneu 6 4
Crankset replacement -Remplacement du pédalier 0 1
Poulies replacement – Remplacement des poulies  0

1

Brake Pads – Plaquettes de freins 2

0

Chain replacement – Remplacement de la chaîne 1 3
Cassette replacement – Remplacement de la cassette 1
Oil change Rohloff – Changement d’huile Rohloff 2
Sprocket change – Changement des pignons 1 0
Mattress – Matelas de sol 1 0
Tent mosquito net – Moustiquaire de la tente 1
Pan – Poêle 1
Tent peg – Piquet de tente 1
 
 
 
 
 

3 thoughts on “Croatia II – Croatie II”

  1. Ça y est, je viens de rajouter la Croatie sur ma liste de souhaits de voyages
    Merci pour ce beau blog et ces magnifiques paysages.
    Votre retour approche, je vais m’ennuyer de voyager avec vous et avec la famille Lemelin Marceau.
    Tout va bien par ici
    À bientôt !

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *